- God Save the Queen
-
This article is about the anthem. For other uses, see God Save the Queen (disambiguation).
"God Save the Queen"
Publication of an early version in The Gentleman's Magazine, 15 October 1745. The title, on the Contents page, is given as "God save our lord the king: A new song set for two voices".
National and
Royal anthem of
Independent states
· United Kingdom
· Isle of Man (royal)
· New Zealand
· Antigua and Barbuda (royal)
· Australia (royal)
· Bahamas (royal)
· Barbados (royal)
· Belize (royal)
· Canada (royal)
· Grenada (royal)
· Jamaica (royal)
· Saint Kitts and Nevis (royal)
· Tuvalu (royal)
British Crown dependencies
· Jersey
· GuernseyAlso known as "God Save the King"
(when the monarch is male)Lyrics Author unknown Music Thomas Augustine Arne Adopted 1745 Music sample Standard version of the music
The standard version of the melody is still that of the original, and in the same key of G, though the start of the anthem is often signalled by an introductory side-drum roll of two bars length. The bass line of the standard version differs little from the second voice part shown in the original, and there is a standard version in four-part harmony for choirs. The first three lines (six bars of music) are soft, ending with a short crescendo into "Send her victorious", and then is another crescendo at "over us:" into the final words "God save the Queen".
In the early part of the twentieth century there existed a Military Band version, usually played in march time, in the higher key of B♭,[27] because it was easier for brass instruments to play in that key, though it had the disadvantage of being more difficult to sing: however now most Bands play it in the correct key of G.
Historic additional verses
Around 1745, anti-Jacobite sentiment was captured in a verse appended to the song, with a prayer for the success of Field Marshal George Wade's army then assembling at Newcastle. These words attained some short-term use, although they did not appear in the published version in the October 1745 Gentleman's Magazine. The source of this verse was a later article on the song, published by the Gentleman's Magazine in 1837. Therein, it is presented as an "additional verse... though being of temporary application only... stored in the memory of an old friend... who was born in the very year 1745, and was thus the associate of those who heard it first sung", the lyrics given being:
- Lord, grant that Marshal Wade,
- May by thy mighty aid,
- Victory bring.
- May he sedition hush,
- and like a torrent rush,
- Rebellious Scots to crush,
- God save the King.
The 1837 article and other sources make it clear that this verse was not used soon after 1745, and certainly before the song became accepted as the British national anthem in the 1780s and 1790s.[28][29] It was included as an integral part of the song in the Oxford Book of Eighteenth Century Verse of 1926, although erroneously referencing the "fourth verse" to the Gentleman's Magazine article of 1745.[30]
On the opposing side, Jacobite beliefs were demonstrated in an alternative verse used during the same period:[31]
- God bless the prince, I pray,
- God bless the prince, I pray,
- Charlie I mean;
- That Scotland we may see
- Freed from vile Presbyt'ry,
- Both George and his Feckie,
- Ever so, Amen.
Various other attempts were made during the eighteenth and nineteenth centuries to add verses to commemorate particular royal or national events. For example, according to Fitzroy Maclean, when Jacobite forces bypassed Wade's force and reached Derby, but then retreated and when their garrison at Carlisle Castle surrendered to a second government army led by King George's son, the Duke of Cumberland, another verse was added.[32] Other short-lived verses were notably anti-French, such as the following, quoted in the book Handel by Edward J. Dent:[33]
- From France and Pretender
- Great Britain defend her,
- Foes let them fall;
- From foreign slavery,
- Priests and their knavery,
- And Popish Reverie,
- God save us all.
However, none of these additional verses survived into the twentieth century.[34] Other changes were incorporated over time, for example King George V (1865–1936) asked that the line 'Frustrate their popish tricks' should be changed to 'Frustrate their knavish tricks'.
Alternative British versions
There have been several attempts to improve the song by rewriting the words. In the nineteenth century there was some lively debate about the national anthem and, even then, verse two was considered to be slightly offensive. Notably, the question arose over the phrase "scatter her enemies." Some thought it placed better emphasis on the respective power of Parliament and the Crown to change "her" to "our"; others pointed out that the theology was somewhat dubious and substituted "thine" instead. Sydney G. R. Coles wrote a completely new version, as did Canon F. K. Harford.[35] In 1836, William Edward Hickson wrote four alternative verses. The first, third, and fourth of these verses are appended to the National Anthem in the English Hymnal (which only includes verses one and three of the original lyrics).
William Hickson's alternative version
William Hickson's alternative (1836) version includes the following verses, of which the first, third, and fourth have some currency as they are appended to the National Anthem in the English Hymnal. The fourth verse was sung after the traditional first verse during the raising of the Union Flag during the closing ceremonies of the 2008 Summer Olympics.
William Hickson's text of God Save the Queen - 1
- God bless our native land!
- May heaven's protecting hand
- Still guard our shore:
- May peace her power extend,
- Foe be transformed to friend,
- And Britain's rights depend
- On war no more.
- 2
- O Lord, our monarch bless
- With strength and righteousness:
- Long may she reign:
- Her heart inspire and move
- With wisdom from above;
- And in a nation's love
- Her throne maintain
- 3
- May just and righteous laws
- Uphold the public cause,
- And bless our isle:
- Home of the brave and free,
- Thou land of liberty,
- We pray that still on thee
- Kind heaven may smile.
- 4
- Nor on this land alone,
- But be God's mercies known
- From shore to shore:
- Lord make the nations see
- That men should brothers be,
- And form one family
- The wide world o'er
Official peace version
A less militaristic version of the song, titled "Official peace version, 1919", was first published in the hymn book Songs of Praise in 1925.[36] This was "official" in the sense that it was approved by the British Privy Council in 1919.[18] However, despite being reproduced in some other hymn books, it is largely unknown today.[37]
Official peace version of God Save the Queen - 1
- God save our gracious Queen
- Long live our noble Queen
- God save the Queen!
- Send her victorious
- Happy and glorious
- Long to reign over us
- God save the Queen!
- 2
- One realm of races four
- Blest more and ever more
- God save our land!
- Home of the brave and free
- Set in the silver sea
- True nurse of chivalry
- God save our land!
- 3
- Of many a race and birth
- From utmost ends of earth
- God save us all!
- Bid strife and hatred cease
- Bid hope and joy increase
- Spread universal peace
- God save us all!
Other language versions
The lyrics have been translated into other languages spoken in the United Kingdom.
Scottish Gaelic version of God Save the Queen - "Dhia gleidh ar Banrigh mhor,
- Beatha bhuan da'r Banrigh choir,
- Dhia gleidh 'Bhanrigh.
- Thoir buaidh dhi, 'us solas,
- Son' agus ro ghloirmhor,
- Fada chum riaghladh oirnn';
- Dhia gleidh 'Bhanrigh;
- A Thighearn ar Dia eirich,
- Sgap a naimhdean eitich,
- 'Us leag iad sios.
- Cuir cli an droch riaghladh,
- Tilg sios an luib dhiabhlaidh,
- Ar dochas oirre leag— :Dhia gleidh 'Bhanrigh:
- Do thiodhlaig mhaith thoir dhi,
- Doirt orre pailt gun dith,
- Fad' riaghladh i;
- Ar reachdan dionadh i,
- Toirt dhuinn aobhar, gun sgios,
- 'Bhi seinn le 'r guth sar cridh'
- Dhia gleidh 'Bhanrigh!"
Alternate Scottish Gaelic version of God Save the Queen - DHIA, thoir d ar n-uachdran gaoil
- Sonas is sìneadh saoghl;
- Dhia, dìon an Rìgh;
- Deònaich dha buaidh sa chòir,
- Ard-ghreadhnachas is glòir,
- Fad-riaghladh aoibhinn, mòr;
- Dhia, dìon an Rìgh !
- Do mhaitheas caoin, neo-ghann,
- Bi dortadh air a cheann,
- Gun sgur, gun dìth;
- Ceart-reachdan biodh ra linn,
- Á sìor thoirt aobhair dhuinn,
- Le guth s le cridh bhith seinn
- Dhia, dion an Rìgh !
Scots version of God Save the Queen - God save oor gracious Queen,
- Long lee oor noble Queen,
- God save th' Queen:
- Send her victorious,
- Happy 'n' glorious,
- Long tae reign ower us:
- God save th' Queen.
- O Laird, oor God, arise,
- Scatter her enemies,
- And mak' thaim fall.
- Confound thair politics,
- Frustrate thair knavish tricks,
- On Thee oor hopes we fix,
- God save us a'.
- Thy choicest gifts in store,
- On her be chuffed tae pour;
- Long kin she reign:
- May she defend oor laws,
- And ever gies cause
- To sing wi' hert 'n' voice
- God save th' Queen
- Nae in this land alone,
- But be God's mercies known,
- From shore tae shore!
- Lord mak' th' nations see,
- That men shuid brothers be,
- And form yin family,
- The wide world ower.
- Frae ilka latent foe,
- From th' assassins blow,
- God save th' Queen!
- O'er her thine arm extend,
- For Britain's sake defend,
- Our mither, prince, 'n' friend,
- God save th' Queen!
Performance in the United Kingdom
The style most commonly heard in official performances was proposed as the "proper interpretation" by King George V, who considered himself something of an expert (in view of the number of times he had heard it). An Army Order was duly issued in 1933, which laid down regulations for tempo, dynamics and orchestration. This included instructions such as that the opening "six bars will be played quietly by the reed band with horns and basses in a single phrase. Cornets and side-drum are to be added at the little scale-passage leading into the second half of the tune, and the full brass enters for the last eight bars". The official tempo for the opening section is a metronome setting of 60, with the second part played in a broader manner, at a metronome setting of 52.[38] In recent years the prescribed sombre-paced introduction is often played at a faster and livelier tempo.
Until the latter part of the 20th century, theatre and concert goers were expected to stand while the anthem was played after the conclusion of a show. In cinemas this brought a tendency for audiences to rush out while the end credits played to avoid this formality.
The anthem continues to be played at some traditional events such as Wimbledon, Royal Ascot, Henley Royal Regatta and The Proms.
The anthem was traditionally played at closedown on the BBC and with the introduction of commercial television to the UK this practice was adopted by some ITV companies (with the notable exception of Granada) BBC Two never played the anthem at closedown, and ITV dropped the practice in the late 1980s, but it continued on BBC One until the final closedown on 8 November 1997 (thereafter BBC1 began to simulcast with BBC News 24 after end of programmes). The tradition is carried on, however, by BBC Radio 4, which usually plays the anthem as a transition piece between the end of the Radio Four broadcasting and the move to BBC World Service. Radio 4 and Radio 2 also play the National Anthem at 0700 and 0800 on the actual and official birthdays of the Queen and the birthdays of senior members of the Royal Family.
The anthem usually prefaces The Queen's Christmas Message (although in 2007 it appeared at the end, taken from a recording of the 1957 television broadcast), and important royal announcements, such as of royal deaths, when it is played in a slower, sombre arrangement.
Other British anthems
Frequently, when an anthem is needed for one of the constituent countries of the United Kingdom – at an international sporting event, for instance – an alternative song is used:
- England generally use "God Save the Queen", but "Jerusalem", "Rule, Britannia!" and "Land of Hope and Glory" have also been used.[39][40]
-
- At international test cricket matches, England (and Wales) have, since 2004, used "Jerusalem" as the anthem.[41]
- At international rugby league matches, England use "God Save the Queen" and also "Jerusalem".[42]
- At international rugby union and football matches, England use "God Save the Queen".[43]
- At the Commonwealth Games, Team England use "Jerusalem" as their victory anthem.[44]
- Scotland use "Flower of Scotland" as their anthem for most sporting occasions.[45]
- Wales use Hen Wlad Fy Nhadau ("Land of My Fathers") for governmental ceremonies and sporting occasions. At official occasions, especially those with royal connections, "God Save the Queen" is also played.[46]
- Northern Ireland use "God Save the Queen" as its national anthem. Northern Ireland also use "Londonderry Air" as its victory anthem at the Commonwealth Games.[47]
- The British and Irish Lions rugby union tour used the song "The Power of Four", but this anthem was especially designed for the 2005 tour and was used only then.[48]
In April 2007 there was an Early Day Motion, number 1319, to the British Parliament to propose that there should be a separate England anthem: "That this House ... believes that all English sporting associations should adopt an appropriate song that English sportsmen and women, and the English public, would favour when competing as England". An amendment (EDM 1319A3) was proposed by Evan Harris that the song "should have a bit more oomph than God Save the Queen and should also not involve God."[49]
Use in other Commonwealth countries
"God Save the King/Queen" was exported around the world via the expansion of the British Empire, serving as each country's national anthem. Throughout the Empire's evolution into the Commonwealth of Nations, the song declined in use in most states which became independent. In some countries it remains as one of the official national anthems, such as in New Zealand,[50] or as an official royal anthem, as is the case in Australia, Canada, Jamaica, and Tuvalu, to be played during formal ceremonies involving national royalty or vice-royalty.[citation needed]
Australia
In Australia, the song has standing through a Royal Proclamation issued by Governor-General Sir Ninian Stephen on 19 April 1984.[51] It was declared the Royal Anthem and is to be played when the Monarch or a member of the Royal Family is present. The same Proclamation made "Advance Australia Fair" the National Anthem and the basis for the Vice-Regal Salute (the first four and last two bars of the Anthem).
Canada
Further information: Canadian royal symbolsIn Canada, "God Save the Queen" is the Royal Anthem.[52][53][54][55][56] It was adopted as such not by statute or proclamation (thus having "no legal status in Canada"), but through convention,[57] and is sometimes played and/or sung together with the national anthem, "O Canada", at private and public events organised by groups such as the Government of Canada, the Royal Canadian Legion, police services, and loyal groups.[58][59][60][61][62]
"God Save the Queen" has been sung in Canada since the late 1700s and by the mid 20th century was, along with "O Canada", one of the country's two de facto national anthems, the first and last verses of the standard British version being used.[63] By-laws and practices governing the use of either song during public events in municipalities varied; in Toronto, "God Save the Queen" was employed, while in Montreal it was "O Canada". Prime Minister Lester B. Pearson in 1964 said one song would have to be chosen as the country's national anthem and, three years later, he advised Governor General Georges Vanier to appoint the Special Joint Committee of the Senate and House of Commons on the National and Royal Anthems. Within two months, on 12 April 1967, the committee presented its conclusion that "God Save the Queen", whose music and lyrics were found to be in the public domain,[64] should be designated as the Royal Anthem of Canada and "O Canada" as the national anthem, one verse from each, in both official languages, to be adopted by parliament. The group was then charged with establishing official lyrics for each song; for "God Save the Queen", the English words were those inherited from the United Kingdom and the French words were taken from those that had been adopted in 1952 for the coronation of Queen Elizabeth II.[53] When the bill pronouncing "O Canada" as the national anthem was put through parliament, the joint committee's earlier recommendations regarding "God Save the Queen" were not included.[64]
The Department of National Defence and the Canadian Forces regulates that "God Save the Queen" be played as a salute to the monarch and other members of the Canadian Royal Family,[65] though it may also be used as a hymn, or prayer. The words are not to be sung when the song is played as a military Royal Salute and is abbreviated to the first three lines while arms are being presented.[65] Elizabeth II stipulated that the arrangement in G major by Lieutenant Colonel Basil H. Brown be used in Canada. The authorised version to be played by pipe bands is Mallorca.[65]
Lyrics in Canada
The first verse of "God Save the Queen" has been translated into French,[66] as shown below:
- Dieu protège la reine
- De sa main souveraine!
- Vive la reine!
- Qu'un règne glorieux,
- Long et victorieux
- Rende son peuple heureux.
- Vive la reine!
There is a special Canadian verse in English which was once commonly sung in addition to the two standing verses:[63]
- Our lovèd Dominion bless
- With peace and happiness
- From shore to shore;
- And let our Empire be
- United, loyal, free,
- True to herself and Thee
- For evermore.
Modernly, however, on the rare occasion that two verses of the royal anthem are sung, it is almost invariably sung in Canada the same as it is sung in UK — with the third verse ("Thy choicest gifts in store", etc.), sung as a second verse.
New Zealand
"God Save the Queen" was the sole national anthem until 1977 when "God Defend New Zealand" was added as a second. "God Save the Queen" is now most often only played when the Sovereign, Governor-General[67] or other member of the Royal Family is present, or on some occasions such as Anzac Day.[68][69]
In New Zealand, the second more militaristic verse is sometimes replaced with Hickson's verse "Nor in this land alone..." (often sung as Not in this land alone"), otherwise known as a "Commonwealth verse".
Maori version of God Save the Queen - Atua tohu o tikanga pai Kuini,
- Roa ora o tikanga pai Kuini,
- Atua tohu te Kuini:
- Tonoa ia toa,
- Hari me tino ātaahua,
- Roa kia kuinitanga ki runga:
- Atua tohu te Kuini.
- O ariki, a Atua, pute,
- Marara ia hoariri,
- A momo rātau takanga.
- Hane to rātau tōrangapū,
- Hua ta rātau hīanga hārau,
- Kai runga koe o awhero mātau whakamaua
- Atua tohungia mātou katoa.
- Tōu whiriwhiria koha i toa,
- Kai runga tana mauri ora manawa reka mai ringihia;
- Roa ora taea ia hira:
- Taea ia tautīneitia a ture,
- Me tonu tautoro mātou pūtake
- Ake waiatatia me manawa hoki reo
- Atua tohu te Kuini.
- Atua tohu o tikanga pai Kīngi,
- Roa ora o tikanga pai Kīngi,
- Atua tohu te Kīngi:
- Tonoa ia toa,
- Hari me tino ātaahua,
- Roa kia kuinitanga ki runga:
- Atua tohu te Kīngi.
- O ariki, a Atua, pute,
- Marara ia hoariri,
- A momo rātau takanga.
- Hane to rātau tōrangapū,
- Hua ta rātau hīanga hārau,
- Kai runga koe o awhero mātau whakamaua
- Atua tohungia mātou katoa.
- Tōu whiriwhiria koha i toa,
- Kai runga ia mauri ora manawa reka mai ringihia;
- Roa ora taea ia hira:
- Taea ia tautīneitia a ture,
- Me tonu tautoro mātou pūtake
- Ake waiatatia me manawa hoki reo
- Atua tohu te Kīngi.
Akrotiri and Dhekelia
A Greek version of the national anthem is used in Akrotiri and Dhekelia as well as the English version. The anthem has no official status there however.
Greek version of God Save the Queen used in Akrotiri and Dhekelia. - O Θεός είθε να σώζει τη μεγαλόψυχη Βασίλισσά μας
- Πολλά χρόνια να ζήσει η ευγενής μας Βασίλισσα
- Ο Θεός να σώζει την Βασίλισσα!
- Στείλε τη νικηφόρα,
- Ευτυχισμένη και δοξασμένη
- Να μας κυβερνά για καιρό
- Ο Θεός να σώζει την Βασίλισσα!
- Ω, Κύριε, Θεέ μας, εγέρθητι,
- Σκόρπισε τους εχθρούς της
- και προκάλεσε την πτώση τους
- περίπλεξε τις πολιτικές τους,
- Ματαίωσε τα δολερά τους τεχνάσματα,
- Σε Εσένα τις ελπίδες μας στηρίζουμε,
- Ο Θεός να μας σώσει όλους!
- Τα πιο εκλεκτά σου δώρα που έχεις κρατημένα
- Με ευχαρίστηση να της δώσεις.
- Μακάρι να κυβερνά για καιρό
- Μακάρι να υπερασπίζεται τους νόμους μας
- και πάντα να μας δίνει την αφορμή
- Να τραγουδάμε με καρδιά και φωνή
- Ο Θεός να σώζει τη Βασίλισσα!
- Όχι μόνο σε αυτήν τη χώρα,
- Αλλά τα ελέη του Θεού να γίνουν γνωστά,
- Από θάλασσα σε θάλασσα!
- Κύριε, κάνε να δουν τα κράτη,
- Ότι οι άνθρωποι πρέπει να είναι αδέρφια,
- και να δημιουργήσουν μια οικογένεια,
- Σε όλο τον κόσμο.
- Από κάθε εχθρό λανθάνουσα,
- Από το χτύπημα δολοφόνοι,
- Ο Θεός σώζει τη Βασίλισσα!
- Πάνω Σου χέρι επέκταση,
- Για το καλό της Βρετανίας υπερασπιστεί,
- Η μητέρα μας, πρίγκιπας και φίλος,
- Ο Θεός σώζει τη Βασίλισσα!
- Κύριε, ότι η επιχορήγηση Αστυνόμος Ωαδε
- Μάιος, με δυνατά σου ενίσχυσης,
- Νίκη φέρει.
- Μπορεί αυτός στάση παύσης,
- Και σαν βιασύνη torrent,
- Επαναστατικός Σκωτσέζοι να συντρίψει.
- Θεός σώζω η βασίλισσα!
Use elsewhere
"God Save the King" was the first song to be used as a national anthem, although the Netherlands' national anthem, Het Wilhelmus, is older. Its success prompted a number of imitations, notably in France and, later, Germany. Both commissioned their own songs to help construct a concrete national identity. The first German national anthem used the melody of "God Save the King" with the words changed to Heil dir im Siegerkranz, and sung to the same tune as the UK version. The tune was either used or officially adopted as the national anthem for several other countries, including those of Russia (until 1833) and Switzerland (Rufst Du, mein Vaterland or O monts indépendants, until 1961). Molitva russkikh, considered to be the first Russian anthem, was also sung to the same music.
"God Save the King" was used as the national anthem of the Kingdom of Hawaii before 1860, and from 1860 to 1886 the national anthem E Ola Ke Alii Ke Akua was set to the same melody.
The melody is used in the patriotic hymn "America" (also known by its first line, "My Country, 'Tis of Thee"), the lyrics of which were written by Samuel Francis Smith in 1831. The song is often quoted – alongside "Hail, Columbia" – as a de facto national anthem for the United States, before the de jure adoption of "The Star-Spangled Banner" in the 1930s.
It is Norway's royal anthem titled Kongesangen.
It was the Swedish royal anthem between 1805 and 1880, titled Bevare Gud vår kung.
The tune is still used as the national anthem of Liechtenstein, Oben am jungen Rhein. The same tune was therefore played twice before the Euro 96 qualifying match between Northern Ireland and Liechtenstein; likewise when England played Liechtenstein in a Euro 2004 qualifier. (When England play Northern Ireland, the tune is only played once.)
The melody of "God Save the King" has been, and continues to be, used as a hymn tune by Christian churches in various countries. The United Methodists of the southern United States, Mexico, and Latin America, among other denominations (usually Protestant), play the same melody as a hymn. The Christian hymn "Glory to God on High" is frequently sung to the same tune, as well as an alternative tune that fits both lyrics. Note also that in the Protestant Church of Korea, it is sung as a choral hymn under the name of "Since I Have My Retreat".
Musical adaptations
Classical composers
About 140 composers, including Beethoven, Haydn, Clementi, J.C.Bach, Liszt, Brahms, Carl Maria von Weber, Niccolò Paganini, Johann Strauss I, and Edward Elgar have used the tune in their compositions.[4]
Ludwig van Beethoven composed a set of seven piano variations in the key of C major to the theme of "God Save the King", catalogued as WoO.78 (1802–1803). Moreover, he also quotes it in his "battle symphony" Wellington's Victory.
Muzio Clementi used the theme to "God Save the King" in his Symphony No. 3 in G major, often called the "Great National Symphony", catalogued as WoO. 34. Clementi paid a high tribute to his adopted homeland (the United Kingdom) where he grew up and stayed most of his lifetime. He based the Symphony (about 1816–1824) on "God Save the King", which is hinted at earlier in the work, not least in the second movement, and announced by the trombones in the finale. • Symphony No. 3 " Great National Symphony " in en sol majeur/G-dur/G major/sol maggiore 1. Andante sostenuto – Allegro con brio 2. Andante un poco mosso 3. Minuetto. Allegretto 4. Finale. Vivace
Johann Christian Bach composed a set of variations on "God Save the King" for the finale to his sixth keyboard concerto (Op. 1) written c. 1763.
Joseph Haydn was impressed by the use of "God Save the King" as a national anthem during his visit to London in 1794, and on his return to Austria wrote a tune to the national anthem, the Gott erhalte Franz den Kaiser ("God Save Emperor Franz"), for the birthday of the Emperor Franz of Austria. The tune of "God Save the King" was later adopted for the Prussian national anthem Heil Dir im Siegerkranz.
Franz Liszt wrote a piano paraphrase on the anthem (S.259 in the official catalogue, c. 1841).
Johann Strauss I quoted God Save the Queen in full at the end of his waltz Huldigung der Königin Victoria von Grossbritannien (Homage to Queen Victoria of Great Britain) Op. 103, where he also quoted Rule, Britannia! in full at the beginning of the piece.
Siegfried August Mahlmann in the early 19th century wrote alternate lyrics to adapt the hymn for the Kingdom of Saxony, as "Gott segne Sachsenland" ("God Save Saxony").[70]
Gaetano Donizetti used this anthem in his opera "Roberto Devereux".
Joachim Raff used this anthem in his Jubelouverture, Opus 103 (1864) dedicated to Adolf, Herzogs von Nassau on the 25th anniversary of his reign.
Gioachino Rossini used this anthem in the last scene of his "Il viaggio a Reims", when all the characters, coming from many different European countries, sing a song which recalls their own homeland. Lord Sidney, bass, sings "Della real pianta" on the notes of "God save the King". Samuel Ramey used to interpolate a spectacular virtuoso cadenza at the end of the song.
Fernando Sor used the anthem in his 12 Studies, Op. 6: No. 10 in C Major in the section marked 'Maestoso.'
Arthur Sullivan quotes the anthem at the end of his ballet Victoria and Merrie England.
Claude Debussy opens with a brief introduction of God Save the King in one of his Preludes, Hommage à S. Pickwick Esq. P.P.M.P.C. The piece draws its inspiration from the main character of the Charles Dickens novel The Pickwick Papers.
Niccolò Paganini wrote a set of highly virtuosic variations on "God Save the King" as his Opus 9.
Max Reger wrote "Variations and Fugue on 'Heil dir im Siegerkranz' (God Save the King)" for organ in 1901 after the death of Queen Victoria. It does not have an opus number.
Sir Edward Elgar wrote his own orchestration of the National Anthem, performed with choir and symphony orchestra, for the occasion of the mayoral procession at the opening of the Hereford Music Festival on 4 September 1927.[71]
Carl Maria von Weber uses the "God Save the King" theme at the end of his "Jubel Overture"
Giuseppe Verdi, included "God Save the Queen" in his "Inno delle Nazioni" (Hymn of the Nations), composed for the London International Exhibition of 1862.
Charles Ives wrote Variations on "America" for organ in 1891 at age seventeen. It included a polytonal section in three simultaneous keys, though this was omitted from performances at his father's request, because "it made the boys laugh out loud". Ives was fond of the rapid pedal line in the final variation, which he said was "almost as much fun as playing baseball". The piece was not published until 1949; the final version includes an introduction, seven variations and a polytonal interlude. The piece was adapted for orchestra in 1963 by William Schuman. This version became popular during the bicentennial celebrations, and is often heard at pops concerts.
Muthuswami Dikshitar (1776–1835), one of the musical trinity in South Indian classical (Carnatic) music composed some Sanskrit pieces set to Western tunes. These are in the raga Sankarabharanam and are referred to as "nottu swaras". Among these, the composition "Santatam Pahimam Sangita Shyamale" is set to the tune of "God save the Queen"
Rock adaptations
The Beatles performed an impromptu version of "God Save the Queen" during their 30 January 1969 rooftop concert, atop the Apple building.[72]
Jimi Hendrix of The Jimi Hendrix Experience played an impromptu version of "God Save the Queen" to open his set at the Isle of Wight Festival 1970. Just before walking onto the stage, he can be seen (on the DVD) and heard to ask "How does it go again?" in reference to the said UK national anthem. He was able just to hear it mimicked by voice and then perform it.[73] Hendrix gave the same sort of distortion and improvisation of "God Save the Queen", as he had done with the "The Star-Spangled Banner" at the Woodstock Festival, 1969.[73]
In 1977, the Sex Pistols recorded a song titled "God Save the Queen" in open reference to the National Anthem and the Queen's Silver Jubilee celebrations that year, with the song intending to stand for sympathy for the working class and resentment of the monarchy.[74] They were banned from many venues, censored by mainstream media, and reached number 2 on the official U.K. singles charts and number 1 on the NME chart.[74][75]
Queen – A Night at the Opera "Bohemian Rhapsody"
(Track 11)"God Save the Queen"
(Track 12)(end of album) The rock band Queen recorded an instrumental version of "God Save the Queen" on their 1975 album A Night at the Opera. It was arranged by guitarist Brian May and features his distinctive layers of overdubbed electric guitars. A tape of this version would be played at the end of almost every concert, with Freddie Mercury walking around the stage wearing a crown and a cloak on their Magic Tour in 1986.[76] On 3 June 2002, during the Queen's Golden Jubilee, Brian May performed the anthem on his Red Special electric guitar for Party at the Palace, performing from the roof of Buckingham Palace, and features on the 30th Anniversary DVD edition of A Night at the Opera.[77][78]
A version of "God Save the Queen" by Madness features the melody of the song played on kazoos. It was included on the compilation album The Business – the Definitive Singles Collection.[79]
Composer Steve Ouimette recorded a rock version as Downloadable content for the video game Guitar Hero 5.[80]
Notes
- ^ MacLeod, Kevin S. (2008), A Crown of Maples (1 ed.), Ottawa: Queen's Printer for Canada, p. I, ISBN 978-0-662-46012-1, http://www.pch.gc.ca/pgm/ceem-cced/fr-rf/crnCdn/crn_mpls-eng.pdf, retrieved 25 June 2010
- ^ "Isle of Man". nationalanthems.info. http://www.nationalanthems.info/im.htm. Retrieved 17 August 2010.
- ^ cf. the versions in the hymn books English Hymnal, Hymns Ancient and Modern and Songs of Praise and the version at the website royalty.gov.uk.
- ^ a b c "Monarchy Today pages at royal.gov.uk website". http://www.royal.gov.uk/output/page5010.asp. Retrieved 1 April 2007.
- ^ Scholes, Percy A. The Oxford Companion to Music, Tenth Edition. Oxford University Press.
- ^ CD The Glenn Gould Edition Handel Suites for Harpsichord 1–4 etc.
- ^ Sousa, John Philip (1890). National, Patriotic, and Typical Airs of All Lands. "[Remember O Thou Man] is the air on the ground of which God Save the King Is sometimes claimed for Scotland. It is in two strains of 8 bars each and has the rhythm and melody of the modern tune in the first and third bars of the second strain. But it is in minor."
- ^ Pinkerton, John (1830). "Remember O thou man is unquestionably the root of God save the King"
- ^ http://penelope.uchicago.edu/crequy/chap104.html
- ^ see the sheet music available online: "Domine Salvum Fac Regem" (PDF). Archived from the original on 24 November 2006. http://web.archive.org/web/20061124075630/http://www.cmbv.com/images/edit/m-pdf/dumont/m014099.pdf. Retrieved 1 April 2007.
- ^ Dearmer, Percy; Vaughan Williams, Ralph (1906). The English Hymnal with Tunes. Oxford University Press. p. 724.Hymn No. 560 "National Anthem"
- ^ a b "National anthems & national songs". British Council. Archived from the original on 20 November 2007. http://web.archive.org/web/20071120124413/http://www.learnenglish.org.uk/stories/poem_act/anthems.html. Retrieved 2 February 2008.
- ^ Anthem 4 England – At the 2010 Commonwealth games Blake and Parry's Jerusalem was used by the England team Land of Hope and Glory
- ^ 1 Samuel x. 24; 2 Samuel xvi. 16 and 2 Kings xi. 12
- ^ Wood, William (1919). Flag and Fleet: How the British Navy Won the Freedom of the Seas. Macmillan. http://www.sakoman.net/pg/html/19849.htm.
- ^ "The Watchword in the Night shall be, 'God save King Henrye!' The other shall answer, 'Long to raign over Us!'
- ^ The Gentleman's Magazine Vol. 15, October 1745, p.552
- ^ a b Scholes p.412
- ^ God Save the King, William H. Cummings, Novello and Company Ltd, London 1902
- ^ Mackay, Charles (1851). The Book of English Songs: From the Sixteenth to the Nineteenth Century. p. 203.
- ^ White, Richard Grant (1861). National Hymns: How They are Written and how They are Not Written. Rudd & Carleton. p. 42.
- ^ Dana, Charles Anderson (1882). Household Book of Poetry. p. 384.
- ^ Hymns Ancient and Modern, Revised Version. SCM-Canterbury Press Ltd. 1982. p. 504. ISBN 0907547060.
- ^ "England fans sing God save the Queen in Gelsenkirchen". youtube. http://www.youtube.com/watch?v=-rCZxZCxQck. Retrieved 20 June 2010.
- ^ Baden-Powell, Robert (1908). Scouting for Boys. p. 341.
- ^ "Monarchy Today website". http://www.royal.gov.uk/output/page5010.asp. Retrieved 1 April 2007.
- ^ Official versions published by Kneller Hall Royal Military School of Music
- ^ Richards, Jeffrey (2002). Imperialism and Music: Britain 1876 to 1953. Manchester University Press. p. 90. ISBN 0719045061. "A fourth verse was briefly in vogue at the time of the rebellion, but was rapidly abandoned thereafter: God grant that Marshal Wade...etc"
- ^ "The history of God Save the King": The Gentleman's Magazine, Vol 6 (new series), 1837, p.373. "There is an additional verse... though being of temporary application only, it was but short-lived...[but]...it was stored in the memory of an old friend of my own... 'Oh! grant that Marshal Wade... etc.'
- ^ "The Oxford Book of Eighteenth Century Verse". Questia.com. http://www.questia.com/PM.qst?a=o&d=3835950. Retrieved 28 July 2010.
- ^ Groom, Nick (2006). The Union Jack: the Story of the British Flag. Atlantic Books. Appendix. ISBN 1843543362.
- ^ Maclean, Fitzroy (1989). Bonnie Prince Charlie. Canongate Books Ltd.. ISBN 0-86241-568-3. Note that the verse he quotes appears to have a line missing.
- ^ See: text at project Gutenberg and at Fullbooks.com)
- ^ Richards p.90.
- ^ Richards p.91
- ^ Dearmer, Percy; Vaughan Williams, Ralph (1925). Songs of Praise. Oxford University Press.
- ^ "Forgotten National Anthem Sung at Halesowen Service". Archived from the original on 29 September 2007. http://web.archive.org/web/20070929051348/http://www.blackcountrybugle.co.uk/detail.asp?cat=General+News&articleID=7319082. Retrieved 30 March 2007. Article in the Black Country Bugle describes it as an "unusual and little known version of the national anthem...taken from the order of service for the blessing of Halesowen’s borough charter...on Sunday, 20 September 1936."
- ^ Percy A Scholes: Oxford Companion to Music, Tenth Edition, Oxford University Press
- ^ Brantley, Ben (20 July 2009). "Time, and the Green and Pleasant Land". The New York Times. http://www.nytimes.com/2009/07/20/theater/20time.html?ref=arts. Retrieved 23 April 2010.
- ^ Britannia History – Rule Britannia! Retrieved 26 February 2011
- ^ Sing Jerusalem for England! BBC Sport Retrieved 26 February 2011
- ^ Hubert Parry: The Composer – Icons of England Retrieved 26 February 2011
- ^ Home nations fans 'back England' BBC Sport Retrieved 26 February 2011
- ^ Commonwealth Games 2010: England stars discuss Jerusalem BBC Sport Retrieved 26 February 2011
- ^ Flower of Scotland The Herald (13 Jul 1990) Retrieved 26 February 2011
- ^ Land of My Fathers v La Marseillaise: Clash of rugby's greatest anthems The Daily Telegraph Retrieved 26 February 2011
- ^ Tara Magdalinski, Timothy Chandler (2002) With God on Their Side: Sport in the Service of Religion p.24. Routledge, 2002
- ^ Sing when you're winning BBC Sport Retrieved 26 February 2011
- ^ Parliamentary Information Management Services. Early day Motion 1319
- ^ "Letter from Buckingham Palace to the Governor-General of New Zealand". Archived from the original on 27 September 2007. http://web.archive.org/web/20070927004152/http://www.archives.govt.nz/exhibitions/currentexhibitions/makingourmark/index.php?page=anthem&image=25. Retrieved 3 April 2007. – Royal assent that the two songs should have equal status
- ^ Commonwealth of Australia Gazette; No. S 142; 19 April 1984
- ^ MacLeod 2008, pp. 54, I
- ^ a b Kallmann, Helmut, "The Canadian Encyclopedia", in Marsh, James Harley, Encyclopedia of Music in Canada > Musical Genres > National and royal anthems, Toronto: Historica Foundation of Canada, http://thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=U1ARTU0002533, retrieved 25 June 2010
- ^ Office of the Lieutenant Governor of Nova Scotia. "History of the Lieutenant Governor > Royal Salute > Royal Salute (Formerly known as the Vice-Regal Salute)". Queen's Printer for Nova Scotia. http://lt.gov.ns.ca/en/royal-salute.aspx. Retrieved 25 June 2010.
- ^ Hoiberg, Dale, ed., "Encyclopaedia Britannica", O Canada, Toronto: Encyclopædia Britannica, Inc., http://www.britannica.com/EBchecked/topic/423313/O-Canada, retrieved 25 June 2010
- ^ Citizenship and Immigration Canada (2009). Discover Canada. Ottawa: Queen's Printer for Canada. p. 2. ISBN 978-1-100-12739-2. http://www.cic.gc.ca/english/pdf/pub/discover.pdf. Retrieved 16 January 2011.
- ^ Department of Canadian Heritage. "Ceremonial and Canadian Symbols Promotion > Royal anthem "God Save The Queen"". Queen's Printer for Canada. http://www.pch.gc.ca/pgm/ceem-cced/symbl/godsave-eng.cfm. Retrieved 25 June 2010.
- ^ Alberta Police and Peace Officers' Memorial Day 2009 Order of Service, Queen's Printer for Alberta, 27 September 2009
- ^ Department of Canadian Heritage. "Ceremonial and Canadian Symbols Promotion > The National Flag of Canada". Queen's Printer for Canada. http://www.pch.gc.ca/pgm/ceem-cced/symbl/df1-eng.cfm. Retrieved 5 July 2010.
- ^ Royal Canadian Legion Dominion Command (4 November 2009). "National Remembrance Day Ceremony". Royal Canadian Legion. http://www.legion.ca/Home/Remday_e.cfm. Retrieved 5 July 2010.
- ^ Department of Veterans Affairs. "Canada Remembers > Partnering Opportunities > Community Engagement Partnership Fund > Nova Scotia > Community Engagement Partnership Fund: Nova Scotia". Queen's Printer for Canada. http://www.vac-acc.gc.ca/remembers/sub.cfm?source=partner/2009-1/nova-scotia. Retrieved 5 July 2010.
- ^ Remembrance Day, Vancouver Board of Parks and Recreation, 11 November 2009, http://www.bccns.com/assets/pdfs/william_hall_stamp.pdf, retrieved 5 July 2010
- ^ a b Bélanger, Claude. "The Quebec History Encyclopedia". In Marianopolis College. National Anthem of Canada. Montreal: Marianopolis College. http://faculty.marianopolis.edu/c.belanger/quebechistory/encyclopedia/Anthem.htm. Retrieved 5 July 2010.
- ^ a b Department of Canadian Heritage. "National Anthem: O Canada > Parliamentary Action". Queen's Printer for Canada. http://www.pch.gc.ca/pgm/ceem-cced/symbl/anthem-eng.cfm. Retrieved 29 June 2010.
- ^ a b c Department of National Defence (1 April 1999), The Honours, Flags and Heritage Structure of the Canadian Forces, Ottawa: Queen's Printer for Canada, p. 503, A-AD-200-000/AG-000, http://www.saskd.ca/heritage.pdf, retrieved 30 October 2009
- ^ "Hymne royal " Dieu protège la Reine " at Government of Canada website" (in French). http://www.pch.gc.ca/PROGS/CPSC-CCSP/sc-cs/godsave_f.cfm. Retrieved 26 November 2008.
- ^ Max Cryer. "Hear Our Voices, We Entreat—The Extraordinary Story of New Zealand’s National Anthems". Exisle Publishing. http://www.exislepublishing.com.au/Hear_Our_Voices-_We_Entreat.html. Retrieved 17 July 2011.
- ^ "New Zealand's National Anthems". Ministry for Culture and Heritage. http://www.mch.govt.nz/anthem/index.html. Retrieved 17 February 2008.
- ^ "Protocol for using New Zealand's National Anthems". Ministry for Culture and Heritage. http://www.mch.govt.nz/anthem/proto-cols.html. Retrieved 17 February 2008.
- ^ Granville Bantock (1913). Sixty Patriotic Songs of All Nations. Ditson. p. xv. http://books.google.com/books?id=vMgQAAAAYAAJ&pg=PP25.
- ^ Jerrold Northrop Moore, Edward Elgar, a Creative Life, Oxford University Press, Oxford, 1987
- ^ Cross, Craig (2004) Beatles-Discography.com: Day-By-Day Song-By-Song Record-By-Record p.212. iUniverse, 2004. Retrieved 26 February 2011
- ^ a b Hopkins, Jerry (1998) The Jimi Hendrix experience p.290. Arcade Publishing, 1996
- ^ a b Fred Vermorel, Judy Vermorel (1987) Sex Pistols: the inside story p.83. Omnibus Press, Retrieved 26 February 2011
- ^ Chart Stats – The Sex Pistols – God Save The Queen Retrieved 26 February 2011
- ^ For the first time ever...Queen: Ten great hits from the sensational rock band Mail Online Retrieved 11 March 2011
- ^ A Night at the Opera, 30th Anniversary CD/DVD Allmusic Retrieved 26 February 2011
- ^ God Save The Queen Ulimate Queen Retrieved 26 February 2011
- ^ Ska Revival Albums: Bad Manners Albums, Madness (Band) Albums, the Beat Albums, the Members Albums, the Specials Albums, the Toasters Albums. General Books, 2010
- ^ Guitar Hero National Anthems Steve Ouimette.com Retrieved 26 February 2011
External links
- Official Royal webpage on the anthem
- Department of Canadian Heritage – Royal anthem page
- God Save Great George our King: – article discussing different versions of the lyrics
- Free sheet music of God Save the Queen from Cantorion.org
National anthems of Europe National anthems
of sovereign statesAlbania · Andorra · Armenia · Austria · Azerbaijan · Belarus · Belgium · Bosnia and Herzegovina · Bulgaria · Croatia · Cyprus · Czech Republic · Denmark · Estonia · Finland · France · Georgia · Germany · Greece · Hungary · Iceland · Ireland · Italy · Kazakhstan · Latvia · Liechtenstein · Lithuania · Luxembourg · Macedonia · Malta · Moldova · Monaco · Montenegro · Netherlands · Norway · Poland · Portugal · Romania · Russia · San Marino · Serbia · Slovakia · Slovenia · Spain · Sweden · Switzerland · Turkey · Ukraine · United Kingdom · Vatican City
National and regional
anthems of other
political entitiesAbkhazia (disputed) · Adygea (Russia) · Åland (Finland) · Asturias (Spain) · Bashkortostan (Russia) · Basque Country (Spain) · Bavaria (Germany) · Brittany (France) · Catalonia (Spain) · Chechen Republic (Russia) · Dagestan Republic (Russia) · Cornwall (UK) · Corsica (France) · Crimea (Ukraine) · England (UK) · Faroe Islands (Denmark) · Flanders (Belgium) · Friesland (Netherlands) · Gibraltar (UK) · Greenland (Denmark) · Guernsey · Istria (Croatia) · Northern Ireland (UK) · Jersey · Republic of Karelia (Russia) · Komi Republic (Russia) · Kosovo (disputed) · Lincolnshire (UK) · Lusatia (Germany) · Macedonia (Greece) · Isle of Man · Mari El (Russia) · Mordovia (Russia) · Nagorno-Karabakh (disputed) · North Ossetia-Alania (Russia) · Republika Srpska (Bosnia and Herzegovina) · Sami · Scotland (UK) · South Ossetia (disputed) · Svalbard (Norway) · Tatarstan (Russia) · Transnistria (disputed) · Northern Cyprus (disputed) · Tuva (Russia) · Udmurtia (Russia) · Valencia (Spain) · Wales (UK) · Wallonia (Belgium) · Yorkshire (UK)
Anthems of former
political entitiesAlsace (German Empire) · German Democratic Republic (East Germany) · Soviet Union (1944-1991) · SFR Yugoslavia (1977-1991) · FR Yugoslavia (1992-2003) · Serbia and Montenegro (2003-2006) Second Spanish Republic (1931-1939)
Anthem of
European Union and
Council of EuropeComplete List · Africa · Asia · Europe · North America · Oceania and the Pacific Islands · South AmericaNational anthems of North & Central America Independent countries Antigua and Barbuda · Bahamas · Barbados · Belize · Canada · Costa Rica · Cuba · Dominica · Dominican Republic · El Salvador · Grenada · Guatemala · Haiti · Honduras · Jamaica · Mexico · Nicaragua · Panama · Saint Kitts and Nevis · Saint Lucia · Saint Vincent and the Grenadines · Trinidad and Tobago · United StatesDependencies DenmarkNetherlandsUnited KingdomAnguilla · Bermuda · British Virgin Islands · Cayman Islands · Montserrat · Turks and Caicos IslandsUnited StatesComplete List · Africa · Asia · Europe · North America · Oceania and the Pacific Islands · South AmericaAnguilla · Antigua and Barbuda · Aruba · Bahamas · Barbados · Bermuda · Bonaire · Cayman Islands · Cuba · Curaçao · Dominica · Dominican Republic · Grenada · Guadeloupe · Haiti · Jamaica · Martinique · Montserrat · Puerto Rico · Saint Kitts and Nevis · Saint Lucia · Saint Vincent and the Grenadines · Trinidad and Tobago · British Virgin Islands · U.S. Virgin Islands
Complete List · Africa · Asia · Europe · North America · Oceania and the Pacific Islands · South AmericaNational anthems of Oceania and the Pacific Islands National anthems Australia (Also God Save the Queen) · British Indian Ocean Territory (Also God Save the Queen) · Fiji · Indonesia · Kiribati · Marshall Islands · Federated States of Micronesia · Nauru · New Zealand (Also God Save the Queen) · Palau · Papua New Guinea · Samoa · Solomon Islands · Timor-Leste · Tonga · Tuvalu · Vanuatu
Regional anthems American Samoa (USA) · Cook Islands (NZ) · Easter Island (Chile) · French Polynesia (France) · Guam (USA) · Hawaii (USA) · New Caledonia (France) · Niue (NZ) · Norfolk Island (Australia) · Northern Mariana Islands (USA) · Pitcairn Islands (UK) · Tokelau (NZ) · United States Minor Outlying Islands (USA) · Wallis and Futuna (France)
Complete List · Africa · Asia · Europe · North America · Oceania and the Pacific Islands · South AmericaCanadian royal symbols Royal Arms of Canada · Royal standard (Prince of Wales, Duke of Cambridge) · Great Seal of Canada · St. Edward's Crown · Royal cypher · Postage stamps: Victoria, Edward VII, Edward VIII, George VI, Elizabeth II · Royal anthem · Loyal toast · Victoria Day · Accession Day · Jubilees: Golden Jubilee of Victoria, Diamond Jubilee of Victoria · Silver Jubilee of Elizabeth II, Golden Jubilee of Elizabeth II, Diamond Jubilee of Elizabeth II · Royal monuments · Royal eponyms · Royal prefix · Royal patronage · Royal SwansCategories:- National anthems
- Royal anthems
- Patriotic songs
- British patriotic songs
- Australian patriotic songs
- Canadian patriotic songs
- Rangers F.C. songs
- Monarchy in Canada
- British monarchy
- Monarchy in Australia
- Monarchy in New Zealand
- National symbols of the United Kingdom
- National symbols of England
- National symbols of Northern Ireland
- National symbols of Scotland
- National symbols of New Zealand
- National symbols of Anguilla
- Christian hymns
- 1744 in England
Wikimedia Foundation. 2010.
Look at other dictionaries:
God Save The Queen — Cet article concerne l hymne national. Pour la chanson des Sex Pistols, voir God Save the Queen (chanson des Sex Pistols). God save the Queen (en) Que Dieu protè … Wikipédia en Français
God save the Queen — Cet article concerne l hymne national. Pour la chanson des Sex Pistols, voir God Save the Queen (chanson des Sex Pistols). God save the Queen (en) Que Dieu protè … Wikipédia en Français
God save the queen — Cet article concerne l hymne national. Pour la chanson des Sex Pistols, voir God Save the Queen (chanson des Sex Pistols). God save the Queen (en) Que Dieu protè … Wikipédia en Français
God Save The Queen — („Gott schütze die Königin!“) bzw. God Save the King („Gott schütze den König!“) ist seit Anfang des 19. Jahrhunderts die Nationalhymne des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland, weiterhin ist sie eine der zwei Nationalhymnen… … Deutsch Wikipedia
God save the Queen — („Gott schütze die Königin!“) bzw. God Save the King („Gott schütze den König!“) ist seit Anfang des 19. Jahrhunderts die Nationalhymne des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland, weiterhin ist sie eine der zwei Nationalhymnen… … Deutsch Wikipedia
God Save the Queen — the British national anthem. It is not known who wrote the words or the music, but it was already a traditional song in the 18th century. The song has several verses, but usually only the first verse is sung: God save our gracious Queen, Long… … Universalium
God Save the Queen — UK US the UK’s national anthem (=official national song) http://www.macmillandictionary.com/med2cd/weblinks/god save the queen.htm Thesaurus: specific songshyponym … Useful english dictionary
God Save the Queen — the ↑national anthem (=the official national song) of the UK. The title of the song changes to God Save the King when the ↑monarch is a king … Dictionary of contemporary English
God Save the Queen — (Dios Salve a la Reina) es una canción patriótica del Reino Unido cuyo autor es desconocido. Ha sido tradicionalmente usada como himno nacional por el Reino Unido y sus colonias; y el himno real de la Familia Real Británica y de los demás países… … Enciclopedia Universal
God Save the Queen — ► God Save the Queen (or King) the British national anthem. Main Entry: ↑God … English terms dictionary
God Save the Queen — God ,Save the Queen the U.K. s NATIONAL ANTHEM (=official national song) … Usage of the words and phrases in modern English