- Sámi soga lávlla
Sámi soga lávlla ("Song of the Sami People", lit. "Song of the Sámi Family") was originally a poem written by
Isak Saba that was published in the newspaperSagai Muittalægje for the first time onApril 1 ,1906 . In August 1986, it became thenational anthem of the Sami. Arne Sørli set the poem to music, which was then approved at the 15thSámi Conference inHelsinki in 1992. "Sámi soga lávlla" has been translated into all of the Sámi languages.The original
Northern Sami words:Guhkkin davvin Dávggáid vuolde:sabmá suolggai Sámieatnan.:Duottar leabbá duoddar duohkin,:jávri seabbá jávrri lahka.:čohkat čilggin, čorut čearuin:allanaddet almmi vuostái.:Šávvet jogat, šuvvet vuovddit,:cáhket ceakko stállenjárggat:máraideaddji mearaide.
:Dálvit dáppe buolašbiekkat,:muohtaborggat meariheamit.:Sámisohka sieluin mielain:eahccá datte eatnamiiddis::Mátkálažžii mánuheabit,:giđđudeaddji guovssahasat, -:ruoškkas, ruovggas rođuin gullo,:juhca jávrriin, jalgadasain, :geresskálla máđiid miel.
:Ja go geassebeaivváš gollut:mehciid, mearaid, mearragáttiid,:golli siste guollebivdit:suilot mearain, suilot jávrriin.:Gollin čuvget čáhcelottit,:silban šovvot sámieanut,:šelgot čuoimmit, šleđgot áirrut,:luitet olbmát lávllodemiin:geavgŋáid, guoikkaid, goatniliid.
:Sámieatnan sohkagoddi –:dat lea gierdan doddjokeahttá:goddi čuđiid, garrogávppiid,:viehkes vearrevearroválddiid.:Dearvva dutnje, sitkes sohka!:Dearvva dutnje, ráfi ruohtas!:Eai leat doarut dorrojuvvon,:eai leat vieljain varat vardán:sámi siivo soga sis.
:Máttarádját mis leat dovle:vuoitán vearredahkkiid badjel.:Vuostálastot, vieljat, miige:sitkatvuođain soardiideamet!:Beaivvi bártniid nana nálli!:Eai du vuoitte vašálaččat,:jos fal gáhttet gollegielat,:muittát máttarmáttuid sáni::Sámieatnan sámiide!
English Translation
by Ragnar Müller-Wille and Rauna Kuokkanen: [ [http://www.nationalanthems.us/forum/YaBB.pl?num=1095862413 Translation from Nationalanthems.us] ] :The Song of the Sami Family :Far up North 'neath Ursa Major:Gently rises Saamiland.:Mountain upon mountain.:Lake upon lake.:Peaks, ridges and plateaus:Rising up to the skies.:Gurgling rivers, sighing forests.:Iron capes pointing sharp:Out towards the stormy sea. :Winter time with storm and cold:Fierce blizzards.:Saami kin, with hearts and souls:Their lands do love.:Moonlight for the traveller,:Living Aurora flickering,:Grunt of reindeer heard in groves of birch,:Voices over lakes and open grounds,:Swish of sled on winter road. :Summer's sun casts golden hues:On forests, seas and shores.:Fishermen in gold, swaying :With the golden seas, golden lakes.:Silver Saami rivers gurgling :'round sparkling poles, shining oars. :Singing, men float down :Rapids, great and small, :And waters calm. :Saamiland's people:With unbending strength:Defeated killing enemies, bad trades,:Sly and evil thieves.:Hail thee, tough Saami kin!:Hail thee, root of freedom!:Never was there battle,:Never brother's blood was spilt:Amongst the peaceful Saami kin. :Our ancestors long ago:Trouble makers did defeat.:Let us, brothers, also resist:Staunchly our oppressors.:Oh, tough kin of the sun’s sons,:Never shall you be subdued:If you heed your golden Saami tongue,:Remember the ancestors' word.:Saamiland for Saami!ee also
*
Sää´msooǥǥ laull (Skolt Sámi)
*Säämi suuvâ lavluu (Inari Sámi)Notes
External links
* [http://home.earthlink.net/~arran5/SamiSogaLavlla.mp3 MP3 of Sámi soga lávlla]
* [http://home.online.no/~sveilund/skolehist/sagaimuitw.jpgSagai Muittalægje article on Sámi soga lávlla]
Wikimedia Foundation. 2010.