Anthem of Transnistria

Anthem of Transnistria
Слэвитэ сэ фий, Нистрене
English: Anthem of Transnistria

National anthem of
Transnistria

Also known as Мы славим тебя, Приднестровье
English:  In Russian
Ми славимо тебе, Придністров’я
English: In Ukrainian
Lyrics Boris Parmenov / Nicholas Bozhko / Vitaly Pishenko
Music Boris Alexandrovich Alexandrov, 1943 (1943)

The Anthem of Transnistria is named We sing the praises of Transnistria (Romanian: Slăvită să fii, Nistrene, Moldovan: Слэвитэ сэ фий, Нистрене, Russian: Мы славим тебя, Приднестровье, Ukrainian: Ми славимо тебе, Придністров’я). The music was written by Boris Alexandrovich Alexandrov, and the lyrics by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishenko. The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: Moldovan, Russian, Ukrainian. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song "Long live our State" (Да здравствует наша держава), a 1943 composition that was one of the proposed songs to be the anthem of the former Soviet Union. Boris Alexandrov's composition was however rejected in favor of the one submitted by his father, Alexander Alexandrov.

Contents

Original lyrics (Moldovan)

Moldovan Cyrillic

I

Трэяскэ Нистрения-мамэ,
О царэ де фраць ши сурорь,
Чя драгосте фэрэ де сямэн
Ць-о дэруе фийче, фечорь.
Кынта-вом ливезь ши узине,
Ораше, кэтуне, кымпий,
Ку еле - ши'н зиуа де мыне
О, царэ, просперэ не фий!

Рефрен

Прин време пурта-вом
Нумеле мындрей цэрь.
Ту, Република либертэций,
Ешть крезул ын пашниче зэрь.

II

Кынта-вом ши вэй, ши колине,
Лучеферь дин Ниструл кэрунт,
Баладе'нцелепте, бэтрыне,
Че'н вякурь дестойничь не-ау врут.
Слэви-вом ероикул нуме,
'Н ачя бэтэлие кэзут
Ши'н фаца меморией сфинте
Ной цэрий журэм сэ-й фим скут!

Romanian Latin

I

Trăiască Nistrenia-mamă
O ţară de fraţi şi surori
Ce dragoste fără de seamă
Ţi-o dăruie fiice, feciori.
Cînta-vom livezi şi uzine
Oraşe, cătune, cîmpii,
Cu ele şi-n ziua de mîne
O, ţară, prosperă ne fii!

Refren

Prin vreme purta-vom
Numele mîndrei ţări.
Tu, Republica libertăţii
Eşti crezul în paşnice zări.

II

Cînta-vom şi văi, şi coline,
Luceferi din Nistrul cărunt,
Balade-nţelepte, bătrâne,
Ce-n veacuri destoinici ne-au vrut.
Slăvi-vom eroicul nume,
'N acea bătălie căzut
Şi-n faţa memoriei sfinte
Noi ţării jurăm să-i fim scut!

Translation from Moldovan Romanian

I


Transnistrian parent living

A country of brothers and sisters

What is love without notice
You are gifted daughters, sons.

We sing, orchards and factories

Cities, hamlets, plains,

With them he did on me

O country, our children thrive!

Refrain

Through the time we shall carry
The name of our proud country
Thee, the Republic of liberty
You are the belief in peaceful horizons.

II

We shall sing both valleys and hills,
Morning stars from the gray old Dniester
Wise and old ballads
Which for centuries wanted us worthy.
We shall glorify the heroic name
Which fell in that battle
And in the face of the holy memory
We swear to the country to be its shield

Original lyrics (Russian)

Russian version

I

Мы славу поем Приднестровью,
Здесь дружба народов крепка,
Великой сыновней любовью
Мы спаяны с ним навека.
Восславим сады и заводы,
Поселки, поля, города –
В них долгие славные годы
На благо Отчизны труда.

Припев

Пронесем через годы
Имя гордой страны
И Республике свободы
Как правде, мы будем верны.

II

Мы славим родные долины,
Седого Днестра берега.
О подвигах помним былинных,
Нам слава отцов дорога.
Восславим мы всех поименно,
Погибших за наш отчий дом.
Пред памятью павших священной
Отечеству клятву даем.

Translation from Russian

I

We sing the praises of Transnistria,
Where the friendship of peoples is strong.
We are connected to it for centuries to come
With great love as sons.
Let’s praise gardens and factories,
Settlements, fields and cities –
Much work effort has been put into them
For the sake of the Motherland.

Chorus

Let's carry through the years
The name of the proud country.
We'll be faithful to the Republic of freedom
As to the truth.

II

We praise the native valleys,
The banks of the grey Dniester.
We remember epic heroic deeds,
The glory of our fathers is dear to us.
We will praise everyone by the name
Who died for the fatherly home.
We take an oath to the Motherland
In holy memory of the dead.

Longer Russian Version

Мы славу поем Приднестровью,

Здесь дружба народов крепка,

Великой сыновней любовью

Мы спаяны с ним навека.


Восславим сады и заводы,

Поселки, поля, города —

В них долгие славные годы

На благо Отчизны труда.


Пронесем через годы

Имя гордой страны

И Республике свободы

Как правде, мы будем верны.


Мы славим родные долины,

Седого Днестра берега.

О подвигах помним былинных,

Нам слава отцов дорога.


Восславим мы всех поименно,

Погибших за наш отчий дом.

Пред памятью павших священной

Отечеству клятву даем.

Tranliteration


My slavu pojem Pridněstrovju,


Zděs družba narodov krepka,


Velikoj synovněj ljubovju


My spajany s nim navěka.



Vosslavim sady i zavody,


Poselki, polja, goroda –


V nich dolgije slavnyje gody


Na blago Otčizny truda.



Proněsem čerez gody
Imja gordoj strany


I Respublike svobody


Kak pravde, my buděm verny.



My slavim rodnyje doliny,


Sedogo Dněstra berega.


O podvigach pomnim bylinnych,


Nam slava otcov doroga.



Vosslavim my vsech pojimenno,


Pogibšich za naš otčij dom.


Pred pamjatju pavšich svjaščennoj


Otčestvu kljatvy dajem.

English Translation


We sing the glory of Transnistria, 


There is strong friendship between the peoples, 


Great filial love 


We fused with him forever. 
 


Glorified gardens and plants, 


Villages, fields, cities - 


They many glorious years 

For the benefit of 
homeland labor. 


Will carry through the years 


Name proud country and the Republic of 
freedom

As the truth, we are faithful.

We praise their native valleys,


Gray Dniester banks.

Remember about the exploits of the epic, 


We thank the fathers road.

We all praised by name, 


Died for our father's house.

Before memory of the fallen sacred oath

To give to the 
Fatherland.

Original lyrics (Ukrainian)

I

Ми славимо край Придністров'я,
Де люди пишаються тим,
Що дружбою, ладом, любов'ю
Навіки пов'язані з ним.
Прославимо наші заводи,
Широкі лани і міста,
Тут чесно працюють народи
На благо Вітчизни труда.

Приспів

Через доли і води
Пронесемо ім'я
Ми Республіки свободи,
Хай живе тут народів сім'я

II

Ми славимо рідні долини,
Красоти Дністра берегів,
І нам не забути билини
Про подвиги наших батьків.
Прославимо всіх поіменно
Полеглих за наш отчий дім,
Де пам'ять загиблих священна,
Вітчизні співаємо гімн.

Translation from Ukrainian

I

We praise the land Transnistria
Where people are proud
Friendship, harmony, love
Are forever associated with it.
Famous for our plants,
Broad fields and cities
There are honest people
Who labor for the benefit of the Motherland.

CHORUS:

A shares and water
Our proud name
The Republic of freedom,
Long live the family of people here

II

We praise native valley
Beauty of the Dniester river banks,
And we should not forget the epic
On the deeds of our fathers.
Glorify their names
Fallen for our father's house,
Where the sacred memory of the dead,
Motherland sing the anthem.

External links

  • Pridnestrovie.net - The website with general information on Transnistria features a page about the anthem, including sheetmusic and audio files.



Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • Transnistria — For the region during the Second World War, see Transnistria Governorate. Pridnestrovian Moldavian Republic Република Молдовеняскэ Нистрянэ (Republica Moldovenească Nistreană) Приднестрóвская Молдáвская Респýблика (Pridnestrovskaya Moldavskaya… …   Wikipedia

  • Anthem of the Republic of Adygea — Адыге Республикэм и Гимн National anthem of Republic of Adygea Lyrics Iskhak Shumafovich Mashbash Music Umar Khatsitsovich Tkhabisimov Adopted 1992 The Anthem of the Republic of Adygea, a …   Wikipedia

  • Outline of Transnistria — The …   Wikipedia

  • National Anthem of the Republic of Dagestan — Anthem of the Republic Dagestan Государственный гимн Республики Дагестан English: Dagestan, you holy fatherland! State anthem of the Dagestan Republic Also known as Дагестан, ты отчизна святая! Lyrics Shirvani Chalaev …   Wikipedia

  • War of Transnistria — Map of conflict region Date 2 March 1992 21 July 1992 (142 days) Location …   Wikipedia

  • Law enforcement in Transnistria — is administered by the regions own police force, despite Transnistria s independence not being recognized by any state or international organisation, who in fact see it as a de jure part of Moldova. Transnistria functions as a presidential… …   Wikipedia

  • National Anthem of Russia — Государственный гимн Российской Федерации English: National Anthem of the Russian Federation Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii Performance of the Hymn of the Russian Federation by the Presidential Orchestra and Kremlin Choir at the… …   Wikipedia

  • National anthem — For the Radiohead song, see The National Anthem. Patriotic song redirects here. For songs known by the title Patriotic Song and similar, see The Patriotic Song. Instrumental performance of the Russian national anthem at the 2010 Moscow Victory… …   Wikipedia

  • National anthem of England — Land of Hope and Glory National anthem of  England Music Edward Elgar Adopted 2014 (Official By England) England has many son …   Wikipedia

  • National Anthem of the Soviet Union — Государственный гимн СССР English: The National Anthem of the Soviet Union Gosudarstvenniy Gimn SSSR Flag of the Soviet Union …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”