Tathāgata

Tathāgata
Translations of

Tathāgata

English: One who has thus gone
Sanskrit: तथागत
(IAST: Tathāgata)
Chinese: 如来
(pinyinrú laí)
Japanese: 如来
(rōmaji: nyorai)
Korean: 여래
(RR: yeorae)
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་
Mongolian: ᠲᠡᠭᠦᠨᠴᠢᠯᠡᠨ ᠢᠷᠡᠭᠰᠡᠨ Түүнчлэн ирсэн
Thai: ตถาคต
Vietnamese: Như Lai
Glossary of Buddhism
view · talk · edit

Tathāgata (Devanagari: तथागत) in Pali and Sanskrit) is the name the Buddha of the scriptures uses when referring to himself. The term means, paradoxically, both one who has thus gone (tathā-gata) and one who has thus come (tathā-āgata). Hence, the Tathagata is beyond all coming and going – beyond all transitory phenomena. He is one who has found the truth.[1]

The Buddha is reported[citation needed][when?] as referring to himself as the Tathagata instead of using the pronouns me, I or myself. This serves to emphasize by implication that the teaching is uttered by one who has transcended the human condition, one beyond the otherwise endless cycle of rebirth, beyond all death and dying, beyond suffering.

The term also occurs as a synonym for arahant, identifying one who has attained the ultimate in the holy life.[2]:227 There is even a sense in which such a one is no longer human...[3] "a tathāgata, a superior state of being (uttama-puriso)".[2]:228

Contents

Etymology & interpretation

Sanskrit grammar offers two possibilities for breaking up the compound: either tathā and āgata or tathā and gata.[4]:381-382 Tathā means thus in Sanskrit and Pali, and Buddhist thought takes this to refer to what is called reality as-it-is (yathā-bhūta). This reality is also referred to as thusness or suchness (tathatā) indicating simply that it (reality) is what it is.

A Buddha or an arahant is defined as someone who "knows and sees reality as-it-is" (yathā bhūta ñāna dassana). Gata "gone" is the past passive participle of the verbal root gam "go, travel". Āgata "come" is the past passive participle of the verb meaning "come, arrive".

Thus in this interpretation Tathāgata means literally either, “The one who has gone to suchness” or, "The one who has arrived at suchness".

Hard to fathom

Part of a series on
Buddhism

Dharma Wheel.svg
Outline · Portal

History
Timeline · Councils
Gautama Buddha
Later Buddhists

Dharma or concepts

Four Noble Truths
Five Aggregates
Impermanence
Suffering · Non-self
Dependent Origination
Middle Way · Emptiness
Karma · Rebirth
Samsara · Cosmology

Practices

Three Jewels
Noble Eightfold Path
Morality · Perfections
Meditation · Mindfulness
Wisdom · Compassion
Aids to Enlightenment
Monasticism · Laity

Nirvāṇa
Four Stages · Arahant
Buddha · Bodhisattva

Traditions · Canons
Theravāda · Pali
Mahāyāna · Chinese
Vajrayāna · Tibetan

v · d · e

A number of passages affirm that a tathāgata, or arahant, is "immeasurable", "inscrutable", "hard to fathom", and "not apprehended".[2]:227 A tathāgata has abandoned that clinging to the skandhas (personality factors) that render citta (the mind) a bounded, measurable entity, and is instead "freed from being reckoned by" all or any of them, even in life. The aggregates of form, feeling, perception, mental formations, and cognizance that comprise personal identity have been seen to be dukkha (a burden), and an enlightened individual is one with "burden dropped".[2]:229.The Buddha explains "that for which a monk has a latent tendency, by that is he reckoned, what he does not have a latent tendency for, by that is he not reckoned.[2]:227, SN 3.3.5. These tendencies are ways in which the mind becomes involved in and clings to conditioned phenomena. Without them, an enlightened person cannot be "reckoned" or "named"; he or she is beyond the range of other beings, and cannot be "found" by them, even by gods, or Mara.[2]:230 In one passage, Sariputta states that the mind of the Buddha cannot be "encompassed" even by him.[4]:416-417

The Buddha and Sariputta, in similar passages, when confronted with speculation as to the status of an arahant after death, bring their interlocutors to admit that they cannot even apprehend an arahant that is alive.[2]:235 As Sariputta puts it, his questioner Yamaka "can't pin down the Tathagata as a truth or reality even in the present life."[5] These passages imply that condition of the arahant, both before and after parinirvana, lies beyond the domain where the descriptive powers of ordinary language are at home; that is, the world of the skandhas and the greed, hatred, and delusion that are "blown out" with nirvana.[6]:226

In the Aggi-Vacchagotta Sutta, an ascetic named Vaccha questions the Buddha on a variety of metaphysical issues. When Vaccha asks about the status of an arahant after death, the Buddha asks him in which direction a fire goes when it has gone out. Vaccha replies that the question "does not fit the case ... For the fire that depended on fuel ... when that fuel has all gone, and it can get no other, being thus without nutriment, it is said to be extinct." The Buddha then explains: "In exactly the same way ..., all form by which one could predicate the existence of the saint, all that form has been abandoned, uprooted, pulled out of the ground like a palmyra-tree, and become non-existent and not liable to spring up again in the future. The saint ... who has been released from what is styled form is deep, immeasurable, unfathomable, like the mighty ocean."[6]:225 The same is then said of the other aggregates. A variety of similar passages make it clear that the metaphor "gone out, he cannot be defined" (atthangato so na pamanam eti) refers equally to liberation in life.[7]:91, 95 In the Aggi-Vacchagotta Sutta itself, it is clear that the Buddha is the subject of the metaphor, and the Buddha has already "uprooted" or "annihilated" the five aggregates.[7]:95 In Sn 1074, it is stated that the sage cannot be "reckoned" because he is freed from the category "name" or, more generally, concepts. The absence of this precludes the possibility of reckoning or articulating a state of affairs; "name" here refers to the concepts or apperceptions that make propositions possible.[7]:94

A similar response citing immeasurability occurs in another sutta, when the Buddha is asked to pick between two alternatives regarding the arahant after death: annihilation or eternal freedom from illness. The Buddha responds: "There is no measure of him who had achieved the goal. That by which one could define him, that is not for him. When all phenomena (dhamma) are removed, then all means of description are also removed."[6]:225

Nagarjuna expressed this understanding in the nirvana chapter of his Mulamadhyamakakarika: "It is not assumed that the Blessed One exists after death. Neither is it assumed that he does not exist, or both, or neither. It is not assumed that even a living Blessed One exists. Neither is it assumed that he does not exist, or both, or neither."[6]:230

In the Dhammapada, the actions of an arahant are described as without trace (ananuvejja) or 'trackless (apada), like the birds in the sky' (ākāse'va sakuntānam gati tesam durannayā ).[8]

See also

References

  1. ^ Nyanatiloka, Buddhist Dictionary, 4th ed. Buddhist Publication Society, 1980.
  2. ^ a b c d e f g Peter Harvey, The Selfless Mind.Curzon Press 1995
  3. ^ Peter Harvey, An Introduction to Buddhism: Teachings, History, and Practices.Cambridge University Press, 1990, page 28.
  4. ^ a b Bhikkhu Bodhi, In the Buddha's Words. Wisdom Publications, 2005
  5. ^ Yamaka Sutta, [1].
  6. ^ a b c d Tyson Anderson, Kalupahana on Nirvana. Philosophy East and West, April 1990, 40(2)
  7. ^ a b c Alexander Wynne, The Origin of Buddhist Meditation. Routledge 2007
  8. ^ Dhammapada, verse 92

External links


Wikimedia Foundation. 2010.

Look at other dictionaries:

  • Tathāgata — Tathagata Tathāgata (तथागत, sanscrit et pali (chinois :traduction rúlái 如來 (signification: Comme Venu), transcription dūo túo ā gā túo 多陀阿伽陀 ; japonais : nyorai ; coréen : yeo rae), pouvant s’interpréter comme tatha gata… …   Wikipédia en Français

  • Tathāgata — o Tathagata (en devanagari: तथागत, igual en sánscrito y pali), es un término que la tradición del budismo atribuye al propio Buda Gautama para referirse a sí mismo. Se traduce como el que así ha venido (Thatā āgata) o el que así ha ido (Thatā… …   Wikipedia Español

  • Tathagata — Tathāgata (तथागत, Sanskrit, Pali: Der so Gegangene, oder auch: der so Gekommen, oder: aus der Soheit Gekommene, in die Soheit Gegangene, der Vollendete; chinesisch 如來 rúlái, W. G. ju lai; kor. 여래; jap. Nyorai; tib.: de bzhin gshegs pa)… …   Deutsch Wikipedia

  • Tathagata — Tathāgata (तथागत, sanskrit et pali (chinois :traduction rúlái 如來 (signification: Comme Venu), transcription dūo túo ā gā túo 多陀阿伽陀 ; japonais : nyorai ; coréen : yeo rae), pouvant s’interpréter comme tatha gata (ainsi… …   Wikipédia en Français

  • tathagata — (izg. tatagàta) ž DEFINICIJA rel. jedan od deset naslova Buddhe ETIMOLOGIJA skr., pali tathāgata: koji je tako došao (kao što je i Buddha došao) …   Hrvatski jezični portal

  • TATHAGATA — TATH GATA Épithète du Buddha. Diverses étymologies et de nombreuses explications en ont été données. La plus classique «Celui qui s’en est allé ainsi » est sans doute une fausse étymologie pour un mot qui est antérieur au bouddhisme et peut être… …   Encyclopédie Universelle

  • Tathagata —   [Sanskrit der »So Gegangene«], 1) Epitheton des historischen Buddha Shakyamuni; 2) Bezeichnung für eine Gruppe von fünf Buddhas als Verkörperungen der grundlegenden physikalischen, kosmologischen und philosophischen Prinzipien des Universums …   Universal-Lexikon

  • Tathagata — /teuh tah geuh teuh/, n. one of the names of Buddha. [ < Skt, Pali tathagata] * * * Epithet of the Buddha that he employed primarily when referring to himself. He also used it to refer to other buddhas who preceded him and who would follow.… …   Universalium

  • Tathagata — Epíteto que Buda utilizaba al principio, cuando se refería a sí mismo. También lo empleaba para referirse a los budas que lo habían precedido o que lo sucederían. Tathagata significa aquel que ha recorrido el camino hacia la conciencia plena y… …   Enciclopedia Universal

  • tathagata — təˌtägəˈtə noun ( s) Etymology: Sanskrit tathāgata, from tathā thus + gata gone, come, arrived, from gamati he goes more at come Buddhism : an enlightened one : a finder of truth : one who has attained perfection …   Useful english dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”