- Buddhaghosa
Bhadantācariya Buddhaghosa was a 5th century [Harv|v. Hinüber|1996|p=103 is more specific, estimating dates for Buddhaghosa of 370–450 CE based on the Mahavamsa and other sources. Following the Mahavamsa, Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxvi places Buddhaghosa's arrival as coming during the reign of King Mahanama, between 412 and 434 CE.] Indian Theravadin Buddhist commentator and scholar. [Harv|Strong|2004|p=75] His name means "Voice of the Buddha" in the Pāli language. His best-known work is the
Visuddhimagga , or Path of Purification, a comprehensive summary and analysis of the Theravada understanding of the Buddha's path to liberation. The interpretations provided by Buddhaghosa have generally constituted the orthodox understanding of Theravada scriptures since at least the 12th century CE. [Harv|Crosby|2004|p=837] He is generally recognized by both Western scholars and Theravadins as the most important commentator of the Theravada. [Harv|v. Hinüber|1996|p=102Harv|Strong|2004|p=75]Biography
Limited reliable information is available about the life of Buddhaghosa. Three primary sources of information exist: 1) short prologues and epilogues attached to Buddhaghosa's works, 2) details of his life recorded in the
Mahavamsa , a Sri Lankan chronicle, and 3) a later biographical work called the "Buddhaghosuppatti". [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxviii] A few other sources discuss the life of Buddhaghosa, but do not appear to add any reliable material. [Harv|v. Hinüber|1996|p=102]The biographical excerpts attached to works attributed to Buddhaghosa reveal relatively few details of his life, but were presumably added at the time of his actual composition. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxix] Largely identical in form, these short excerpts describe Buddhaghosa as having come to Sri Lanka from
India , and settled inAnuradhapura . [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxix-xxx] Besides this information, they provide only short lists of teachers, supporters, and associates of Buddhaghosa, whose names are not generally to be found elsewhere for comparison. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxix-xxx]The "
Mahavamsa " records that Buddhaghosa was born into aBrahmin family in the kingdom ofMagadhi . [Harv|Strong|2004|p=75] He is said to have been born nearBodh Gaya , and to have been a master of theVedas , traveling through India engaging in philosophical debates. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxiv] Only upon encountering a Buddhist monk named Revata was Buddhaghosa bested in debate, first being defeated in a dispute over the meaning of a Vedic doctrine, and then being confounded by the presentation of a teaching from theAbhidharma . [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxiv] Impressed, Buddhaghosa became a Buddhist monk and undertook the study of theTripitaka and its commentaries. On finding a text for which the commentary had been lost in India, Buddhaghosa determined to travel to Sri Lanka to study a Sinhalese commentary that was believed to have been preserved. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxiv]In Sri Lanka, Buddhaghosa began to study what was apparently a very large volume of commentarial texts that had been assembled and preserved by the monks of the Mahavihara. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxii] Buddhaghosa sought permission to synthesize the assembled Sinhalese-language commentaries into a comprehensive single commentary composed in the
Pali language. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxv] The elder monks sought to first test Buddhaghosa's knowledge, by assigning him the task of elaborating the doctrine regarding two verses of the sutras; Buddhaghosa replied by composing theVisuddhimagga [Harv|Strong|2004|p=76] His abilities were further tested when deities intervened and hid the text of his book, twice forcing him to recreate it from scratch. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxv] When the three texts were found to completely summarize all of the Tripitaka and match in every respect, the monks acceded to his request and provided Buddhaghosa with the full body of their commentaries. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxv]Buddhaghosa would go on to write commentaries on most of the other major books of the
Pali Canon, with his works becoming the definitive Theravadin interpretation of the scriptures. [Harv|Strong|2004|p=75] Having synthesized or translated the whole of the Sinhalese commentary preserved at the Mahavihara, Buddhaghosa reportedly returned to India, making a pilgrimage to Bodh Gaya to pay his respects to thebodhi tree . [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxv]The details of the Mahavamsa account cannot readily be verified; while it is generally regarded by Western scholars as having been embellished with legendary events (such as the hiding of Buddhaghosa's text by the gods), in the absence of contradictory evidence it is assumed to be generally accurate. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxvi] While the Mahavamsa claims that Buddhaghosa was born in northern India near Bodh Gaya, the epilogues to his commentaries make reference to only one location in India as being a place of at least temporary residence: Kanci in southern India. [Harv|v. Hinüber|1996|p=102] Some scholars thus conclude (among them Oskar von Hinüber and A.P. Buddhadatta) that Buddhaghosa was actually born in southern India, and was relocated in later biographies to give him closer ties to the region of the Buddha. [Harv|v. Hinüber|1996|p=102]
The "Buddhaghosuppatti", a later biographical text, is generally regarded by Western scholars as being legend rather than history. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxix] It adds to the Mahavamsa tale certain details, such as the identity of Buddhaghosa's parents and his village, as well as several dramatic episodes, such as the conversion of Buddhaghosa's father and Buddhaghosa's role in deciding a legal case. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxvii-xxxviii] It also explains the eventual loss of the Sinhalese originals that Buddhaghosa worked from in creating his Pali commentaries by claiming that Buddhaghosa collected and burnt the original manuscripts once his work was completed. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxviii]
Writings and translations
Buddhaghosa was reputedly responsible for an extensive project of synthesizing and translating a large body of Sinhala commentaries on the Pāli Canon. His
Visuddhimagga (Pāli: Path of Purification) is a comprehensive manual of Theravada Buddhism that is still read and studied today. The Mahavamsa ascribes a great many books to Buddhaghosa's composition, some of which are not believed to have been his work, but rather were composed later and attributed to him. [Harv|v. Hinüber|1996|p=103]Below is a listing of the fourteen commentaries traditionally ascribed to Buddhaghosa (Pāli: "atthakatha") on the
Pāli Tipitaka : [Table based on Harv|Bullitt|2002 For translations seeAtthakatha ]Influence and Legacy
In the 12th Century, the Sri Lankan monk
Sariputta became the leading scholar of the Theravada following the reunification of the Sri Lankan monastic community by KingParakramabahu I . [Harv|Crosby|2004|p=837] Sariputta incorporated many of the works of Buddhaghosa into his own interpretations. [Harv|Crosby|2004|p=837] In subsequent years, many monks from Theravada traditions in Southeast Asia sought ordination or re-ordination in Sri Lanka because of the reputation of the Sri Lankan Mahavihara lineage for doctrinal purity and scholarship. [Harv|Crosby|2004|p=837] The result was the spread of the teachings of theMahavihara tradition- and thus Buddhaghosa- throughout the Theravada world. [Harv|Crosby|2004|p=837] Buddhaghosa's commentaries thereby became the standard method by which the Theravada scriptures were understood, establishing Buddhaghosa as the definitive interpretor of Theravada doctrine. [Harv|Strong|2004|p=76]In later years, Buddhaghosa's fame and influence inspired various accolades. His life story was recorded, in an expanded and likely exaggerated form, in a Pali chronicle known as the "Buddhaghosuppatti", or "The Development of the Career of Buddhaghosa". [Harv|Strong|2004|p=76] Despite the general belief that he was Indian by birth, he later may have been claimed by the
Mon people of Burma as an attempt to assert primacy over Sri Lanka in the development of Theravada tradition. [Harv|Pranke|2004|p=574] Other scholars believe that the Mon records refer to another figure, but whose name and personal history are much in the mold of the Indian Buddhaghosa. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxix]Finally, Buddhaghosa's works likely played a significant role in the revival and preservation of the
Pali language as the scriptural language of the Theravada, and as alingua franca in the exchange of ideas, texts, and scholars between Sri Lanka and the Theravada countries of mainland Southeast Asia. The development of new analyses of Theravada doctrine, both in Pali and Sinhalese, seems to have dried up prior to Buddhaghosa's emergence in Sri Lanka. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxvii] In India, new schools of Buddhist philosophy (such as theMahayana ) were emerging, many of them making use of classicalSanskrit both as a scriptural language and as a language of philosophical discourse. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxvii] The monks of the Mahavihara may have attempted to counter the growth of such schools by re-emphasizing the study and composition in Pali, along with the study of previously dis-used secondary sources that may have vanished in India,as evidenced by the Mahavamsa. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxvii-xxviii] Early indications of this resurgence in the use of Pali as a literary language may be visible in the composition of theDipavamsa and theVimuttimagga , both dating to shortly before Buddhaghosa's arrival in Sri Lanka. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxviii] The addition of Buddhaghosa's works- which combined the pedigree of the oldest Sinhalese commentaries with the use of Pali, a language shared by all of the Theravada learning centers of the time- provided a significant boost to the revitalization of the Pali language and the Theravada intellectual tradition, possibly aiding the Theravada school in surviving the challenge to its position posed by emerging Buddhist schools of mainland India. [Harv|Bhikkhu Ñāṇamoli|1999|p=xxxix-xl]References
*Citation | last=IAST|Bhikkhu Ñāṇamoli |contribution=Introduction|title=Visuddhimagga: The Path of Purification|year=1999|publisher=Buddhist Publication Society|location=Seattle|isbn=1928706010|date=1999|editor-last=Buddhaghosa|editor2-last=IAST|Bhikkhu Ñāṇamoli, trans.|author-link=Nanamoli Bhikkhu
*Citation|last=Bullitt|first=John T.|year=2002|date=2002|title=Beyond the Tipitaka: A Field Guide to Post-canonical Pali Literature|url=http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/bullitt/fieldguide.html|accessdate=2008-03-12*citation
last = Crosby
first = Kate
contribution = Theravada
year = 2004
title = Macmillan Encyclopedia of Buddhism
editor-last = Buswell, Jr.
editor-first = Robert E.
pages = 836-841
place= USA
publisher = Macmillan Reference USA
isbn = 0028659104
*
*citation
last = Pranke
first = Patrick A.
contribution = Myanmar
year = 2004
title = Macmillan Encyclopedia of Buddhism
editor-last = Buswell, Jr.
editor-first = Robert E.
pages = 574-577
place= USA
publisher = Macmillan Reference USA
isbn = 0028659104
* citation
last = Strong
first = John
contribution = Buddhaghosa
year = 2004
title = Macmillan Encyclopedia of Buddhism
editor-last = Buswell, Jr.
editor-first = Robert E.
pages = 75
place= USA
publisher = Macmillan Reference USA
isbn = 0028659104Notes
External links
*
Wikimedia Foundation. 2010.