Names for association football

Names for association football
For other usages of the word "football" see: football (word).

The names of association football are the terms used to describe association football, the sport most commonly referred to in the English-speaking world as "football" or "soccer".

Contents

Background

The rules of association football were codified in the United Kingdom by the Football Association in 1863, and the name association football was coined to distinguish the game from the other versions of football played at the time, such as rugby football. The word soccer is a colloquial abbreviation of association (from assoc.) and first appeared in the 1880s. An early usage found in an English 1892 periodical.[1] The word is sometimes credited to Charles Wreford Brown, an Oxford University student said to have been fond of shortened forms such as brekkers for breakfast and rugger for rugby football. (See Oxford -er) Clive Toye noted that even English people called the game "soccer" interchangeably with "football" until the 1970s. "A quirk of British culture is the permanent need to familiarize names by shortening them. ... Toye [said] 'They took the third, fourth and fifth letters of Association and called it SOCcer.'”[2]

The term association football has never been widely used, although in Britain some clubs in rugby football strongholds adopted the suffix Association Football Club (A.F.C.) to avoid confusion with the dominant sport in their area, and FIFA, the world governing body for the sport, is a French-language acronym of "Fédération Internationale de Football Association" – the International Federation of Association Football. "Soccer football", is used less often than it once was: the United States Soccer Federation was known as the United States Soccer Football Association from 1945 until 1974, when it adopted its current name. Some soccer clubs, in Australia for example, still contain the words "soccer football" in their titles.

The game is now generally known in English as "football" or "soccer", with the relative prevalence of the two words varying from country to country (in Australia, Canada and the United States, for example, local "football" codes are prevalent). It is also colloquially called footy, footie or footer in various places.[citation needed]

English-speaking countries

Overview

Use of the words soccer/football in the English-speaking world

Below is a list of countries or territories who hold the English language as an official or de facto official language and the name given to this sport. Included in the list also are places which have some level of autonomy in the sport and their own separate federation but are not actually independent countries: for example with the United Kingdom, the constituent countries and some overseas territories each have their own federation and national team. Not included are places such as Cyprus, where English is widely spoken on the ground but is not amongst the country's specifically stated official languages.

Countries that call it football

Association football is known as "football" in the majority of countries where English is an official language, such as the United Kingdom, the Commonwealth Caribbean (including Trinidad and Tobago,[3] Jamaica and others), Malta, India, Nigeria, Cameroon, Pakistan, Liberia, Singapore, Hong Kong and others, stretching over many regions including parts of Europe, Asia, Africa, the Caribbean and Central America.

In many of these countries, the term "soccer" is also widely used. For example, several official publications of the English Football Association have the word "soccer" in the title,[4] and two popular British television shows about the sport are Sky Sports' Soccer Saturday and Soccer AM.

North America

In the United States, American football is the most dominant code of football in the country and the word football in the U.S. is used to refer to that sport. Association football is most commonly referred to as soccer, although the word fútbol is gaining some prominence through its usage by America's Spanish-speaking community.

As early as 1911 there were several names in use for the sport in the Americas. A 29 December 1911 New York Times article reporting on the addition of the game as an official collegiate sport in the USA referred to it as "association football", "soccer" and "soccer football" all in a single article.[5]

The sport's governing body is the United States Soccer Federation; however it was originally called the U.S. Football Association, and was formed in 1913 by the merger of the American Football Association and the American Amateur Football Association. The word "soccer" was added to the name in 1945, making it the U.S. Soccer Football Association, and it did not drop the word "football" until 1974, when it assumed its current name. In 2005 the Major League Soccer team Dallas Burn changed its name to FC Dallas. In 2009 Seattle Sounders FC also adopted the suffix FC, although the words Football Club do not appear in its name.

A similar situation exists in majority anglophone Canada, where the unqualified term "football" refers to Canadian football or American football (le football canadien or le football américain in Standard French). "Soccer" is the name for association football in Canadian English (similarly, in Canadian French, le soccer). Likewise, in majority francophone Quebec, the provincial governing body is the Fédération de Soccer du Québec. This is unusual among francophone countries where football is generally used. For example, in FIFA, an acronym for the world governing body of the sport, the "FA" stands for football association (French for "association football").

In Central America, the only English-speaking nation is Belize, and like the other six Central American nations, the unqualified term football refers to association football, as used in the Football Federation of Belize and in the Belize Premier Football League.

In the Caribbean, most of the English-speaking members use the word football for their federations and leagues, the exception is the U.S. Virgin Islands, where both federation and league use the word soccer.

The curious case is the bilingual Puerto Rico, where the word football is used in Puerto Rican Football Federation, while the word soccer is used in Puerto Rico Soccer League, the Puerto Rican 1st division, however, its 2nd division is named as Liga Nacional de Futbol de Puerto Rico. Soccer is the most common term in vernacular speech, however. Another case is the Dutch island of Sint Maarten, where soccer is used in Sint Maarten Soccer Association, but neither football nor soccer appears in its league name.

Oceania

In Australian English, the word football usually means either Australian rules football or rugby league, depending on the regional background of the speaker. Rugby union, which is not as popular as rugby league in Australia, is also sometimes referred to as "football". Soccer is the name used for Association football by most Australians. The usage of football to mean Australian rules or rugby football was already well-established when the first reports of Association football in Australia occurred, in 1880. However, the popular usages are not fixed in any legal form, such as a trademark on the word "football", and by the late 20th century, a few Australian authorities began to use the word football in relation to soccer. In parts of Australia, the term used for association football is going through a period of transition. In 2005, the Sydney based Australian Soccer Association changed its name to Football Federation Australia (FFA), and announced that the official name of the sport in Australia had been changed to "football" to align with the general international usage of the term.[6] and to reduce the connection of the game's name with ethnic rivalries, a major issue in the past. As part of a large reform of the game, the FFA mounted a campaign for the new name to be adopted by its subsidiary state organisations and clubs, many of whom have changed their names and terminology. This was met with antipathy and bemusement by some. Some of the media outlets in the country that have adopted the new usage of the word football include; the Special Broadcasting Service, Fox Sports, the Sydney Morning Herald, The Australian and other organisations based where Rugby League is the dominant sport.[7][8] Some other media sources adopted the new usage or used alternatives such as "the World Game", to avoid confusion with the more popular codes of football. The men's national team is still commonly and officially known by its long-standing nickname, The Socceroos. There is no evidence that popular and media usage has changed from soccer in those areas where Australian football is the longer established and more popular code.

Les Murray, sports broadcaster and until recently, SBS's Sporting Director, coined the term the world game when referring to association football. The term is also used as the name of the SBS football series The World Game, currently broadcast on Sunday afternoons.

In New Zealand English, association football is usually called soccer. "Football" usually refers to rugby union, but can also refer to rugby league. However, in 2006, New Zealand's association football governing body decided to scrap the usage of soccer in favour of football, saying that "the international game is called football".[9] In May 2007, the name of the governing body was changed from New Zealand Soccer to New Zealand Football. It is however, considered inappropriate to refer to "football" without supporting context as to which code the speaker means, so as to avoid confusion. Therefore, while it is common for "football" (or the slang term "footy") to be used to refer to rugby union, it is usually not used otherwise.

Other English-speaking countries

On the island of Ireland, "football" or "footballer" can refer to association football or Gaelic football.[10][11][12][13][14][15] They may also refer to rugby union.[16][17] Similarly to Australia and New Zealand, the association football federations are called the Football Association of Ireland and the Irish Football Association and the top clubs are called "Football Club". Furthermore, those whose primary interest lies in this game often call their sport "football" and refer to Gaelic football as "Gaelic football" or "Gaelic" (although they may also use "soccer"). [13][14][15] "Soccer" is the name used by the overwhelming majority of the Republic of Ireland's media.[18][19][20][21][22][23][24]

In South Africa, "soccer" is the more common name, used by all cultural groups when speaking English. The domestic first division is the Premier Soccer League and both in conversation and the media (see e.g. The Sowetan or Independent Online), the term "soccer" is used almost exclusively. The largest stadium used at the 2010 FIFA World Cup, held in South Africa, was known as Soccer City. Despite this, the country's national association is called the South African Football Association and "football" might occasionally be used in official contexts. In Afrikaans, one of the other major languages in South Africa, the word "sokker" is used far more often than "voetbal".

In the Philippines, both "soccer" and "football" are used (legacies of both American and Spanish rule). When used while speaking a Philippine language, the English spellings as well as the nativised spellings "saker" and "putbol" are used. "Soccer" is somewhat more commonly used among fans, while "football" is used by bodies such as the Philippine Football Federation.

In Singapore, both "soccer" and "football" are used. The name of the governing body is the Football Association of Singapore but it is not uncommon for the sport to be referred to as "soccer" in everyday usage.

Non-English speaking countries

Association football, in its modern form, was exported by the British to much of the rest of the world and many of these nations adopted this common English term for the sport into their own language. This was usually done in one of two ways: either by directly importing the word itself, or by translating its constituent parts, foot and ball. Most Romance languages use variants of the English football, albeit with a different pronunciation and sometimes a different spelling: football in French (except in French Canada where it is soccer) in Spanish fútbol or balompié (the latter, coming from the words "balón" (ball) and "pie" (foot), is seldom used); in Portuguese futebol, in Romanian fotbal, in Galician fútbol, and in Catalan, futbol. Similarly, the Russian word is futbol (футбол), the Turkish word is futbol and the Albanian word is futboll. The modern Bulgarian name is futbol (футбол), though the sport was initially called ritnitop (ритнитоп, "kickball") as it was introduced in the 1890s; footballers are still sometimes mockingly called ritnitopkovtsi (ритнитопковци, "ball kickers") today.

In some languages in which a local word is used for the game, the English word "football" is used for American football. This is the case in German, where association football is known by the calque Fußball, while American football is known by the English loanword Football.[25] The Bundesliga for American football is known even in German by the English-language name German Football League.

As in German, the word is usually also calqued in other members of the Germanic family of languages: for example, Dutch: voetbal, Norwegian: fotball, Swedish: fotboll, and Danish: fodbold. In Icelandic, two words see roughly equal use—the invention knattspyrna (knatt- = ball- and spyrna = kicking) and the calque fótbolti. The standard Afrikaans word for the sport, however, is sokker, echoing the predominant use of "soccer" in South African English.

The Celtic languages frequently use calques, for example Welsh pêl-droed, Breton mell-droad, and Scottish Gaelic ball-coise. Irish, however, uses sacar; as in the case of Afrikaans, this echoes the widespread usage of "soccer" by English speakers in Ireland.

Calques are also used in Finnish (jalkapallo), Estonian (jalgpall), Karelian (jalgamiäččy), Greek (podosfero/ποδόσφαιρο – literally "footsphere"), and Hebrew (kaduregel/כדורגל). In Polish both ways (futbol and piłka nożna) are used, as well as in Czech (fotbal or kopaná (meaning kicking)). Similarly to the Czech language the Lviv-based Ukrainian language before the World War II used have word kopanyi myach (копаний м'яч) for football. The official name in Slovak is futbal and in Hungarian futball or labdarúgás (meaning ball-kicking), but foci is used in the common language.

In Standard Arabic, the calque kurat al-qadam/كرة القدم is commonly used. However, in the assorted vernacular varieties of Arabic, kura كرة , meaning simply "ball," is far more common. Fūtbōl (فوتبول) is also fairly common, particularly in the former French colonies of Morocco, Algeria, and Tunisia.

In Italy, football is called calcio (from calciare, meaning to kick). This is due to the game's resemblance to Calcio Fiorentino, a 16th century ceremonial Florentine court ritual, that has now been revived under the name il calcio storico or calcio in costume (historical kick or kick in costume).

In Burma, where the game was introduced in the 1880s by Sir George Scott, it is called ball-pwe, a pwe being a rural all-night dance party, something like a rave.

In Serbian, the sport is called fudbal (фудбал).

In Greek, the sport is called ποδόσφαιρο (podosphero), from the words πόδι (podi) meaning "foot", and σφαίρα (sphera) meaning "sphere" or "ball".

In Greek-Cypriot dialect, the sport is called "mappa" (μάππα), which means "ball" in this dialect.

In Croatian and Slovene, the sport is called nogomet. In Croatian, the word is derived from "noga" (meaning "leg") and "met", which is a suffix derived from the word "metati" (meaning "to sweep"), hence "sweeping the ball using legs". In Slovene, "noga" has the same meaning as in Serbian and Croatian, while "met" means "throw", hence "throwing (the ball) with legs".

The Georgian name, pekhburti (ფეხბურთი), is a direct calque of "football", being derived from the words for foot, pekhi (ფეხი) and ball, burti (ბურთი).

In Korea, the Sino-Korean derived term chukgu (蹴球 축구 [tɕʰuk͈ːu]) is used.

In Chinese, the term 足球 (Hanyu Pinyin: zúqiú, Cantonese: juk kau) is used. The term, a calque, literally means football (=foot, =ball), and is always associated with association football. Rugby is known as ganlanqiu (橄榄球, olive ball). American football can be referred to as a type of zuqiu, but it is more commonly seen as a type of ganlanqiu.

In Japan, because of American influence following World War II, use of the term sakkā (サッカー) is more common than that of the term futtobōru (フットボール). While the Japan Football Association uses the word "football" in its official English name, the Association's Japanese name uses sakkā. Before the war, the Sino-Japanese derived term shūkyū (蹴球, literally "kick-ball") was in common use, but as with many kanji-derived terms, it quickly fell by the wayside following the war.

In Thai, the word football (ฟุตบอล: fút-bon) is used.

In Turkish, the word football (futbol) is used.

In Vietnamese, the term "bóng đá" is used to denote "football". Its literal meaning is "kicking ball".

In Malay, the sport is called "bola sepak" which is a combination of the words ball (bola) and kick (sepak), while in Indonesia, the term, "sepak bola" is use. Both literally means kick ball but it is translated to "football" in English. The word "soccer" is rarely used in these two countries.[citation needed]

In Persian, the word football (فوتبال) is used.

In Hebrew, the word כדורגל ('kaduregel) is used, which combines the words "כדור" (kadur: ball) and "רגל" (regel: foot, leg).

In Lithuanian, the word "futbolas" is used.

Aside from the name of the game itself, other foreign words based on English football terms include versions in many languages of the word goal (often gol in Romance languages) and schútte (Basel) or tschuutte (Zürich), derived from the English shoot, meaning 'to play football' in German-speaking Switzerland. Also, words derived from kick has found their way into German (noun Kicker) and Swedish (verb kicka). In France le penalty means a penalty kick, however the phrase tir au but is often used in the context of a penalty shootout. In Brazilian Portuguese, because of the pervasive presence of football in Brazilian culture, many words related to the sport have found their way into everyday language, including the verb chutar (from shoot) – which originally meant "to kick a football", but is now the most widespread equivalent of the English verb "to kick". In Bulgaria penalty kick is called duzpa (дузпа, from French words douze pas – twelve steps).

In the first half of the 20th century, in Spanish and Portuguese, new words were created to substitute "football", balompié (balón and pie meaning "ball" and "foot") and ludopédio (from words meaning "game" and "foot") respectively. However, these words never replaced "football" and are now only used in club names such as Real Betis Balompié and Albacete Balompié.

References and notes

  1. ^ Baily's Magazine of Sports & Pastimes, vol. lvii. London: Vinton. 1892. p. 198. OCLC 12030733. http://books.google.com/books?id=d5QbAQAAIAAJ. 
  2. ^ Rogers, Martin. "It’s football to you, soccer to me". Yahoo.com, 1 July 2010
  3. ^ The nickname of the Trinidad & Tobago national team, "The Soca Warriors", refers to a style of music.
  4. ^ e.g. Football Association (England) (1990). Official Football Association Soccer Quiz Book. London: Rosters. ISBN 1856310086. , Hughes, Charles (1980). The Football Association coaching book of soccer: tactics and skills. London: BBC. ISBN 0362005230. 
  5. ^ "COLLEGES TO BOOM SOCCER FOOTBALL; National Collegiate Association Gives Official Recognition to the Sport". The New York Times. 29 December 1911. http://query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?res=F10C11F8395517738DDDA00A94DA415B818DF1D3. 
  6. ^ Soccer to become football in Australia Sydney Morning Herald. 17 December 2004) "ASA chairman Frank Lowy said the symbolic move would bring Australia into line with the vast majority of other countries which call the sport football"
  7. ^ "The World Game – Craig Foster". SBS Sport. 8 January 2008. http://theworldgame.sbs.com.au/about/les-murray-106369/. 
  8. ^ "Football raises voice over competing din". Sydney Morning Herald. 8 January 2008. http://www.smh.com.au/news/football/football-raises-voice-over-competing-din/2008/02/24/1203788145350.html. 
  9. ^ NZ Football – The Local Name Of The Global Game (NZFootball.co.nz. 27 April 2006) "The international game is called football and were part of the international game so the game in New Zealand should be called football".
  10. ^ "U2: Put 'em Under Pressure. Republic of Ireland Football Squad. FIFA World Cup song.". http://www.u2tour.de/discographie/lyrics/Put_em_Under_Pressure.html. Retrieved 20 February 2010. "Cause Ireland are the greatest football team." 
  11. ^ "DCU footballers". http://www.dcu.ie/alumni/summer02/p30.html. Retrieved 24 March 2008. 
  12. ^ "French invasion of Croker mirrors our historical past". http://www.independent.ie/sport/gaelic-football/french-invasion-of-croker-mirrors-our-historical-past-54234.html. Retrieved 24 March 2008. 
  13. ^ a b feedback@irishabroad.com (11 February 2007). "Irish News UK – News from the Irish Community in Britain". Irishabroad.com. http://www.irishabroad.com/news/irishpost/featurearticles/EveryoneWinnerGAACrokePark.asp. Retrieved 19 November 2011. 
  14. ^ a b Pepsi Summer Soccer Schools launched – Summer Camps 2008 – MySummerCamps.com[dead link]
  15. ^ a b "– Much done... lots more to do, says FAI Chief Executive John Delaney". Fai.ie. 24 November 2006. http://www.fai.ie/index.php?option=com_content&task=view&id=1485. Retrieved 19 November 2011. 
  16. ^ "O'Sullivan wary of Paterson ploy". http://www.rte.ie/sport/rugby/sixnations/2008/0220/osullivane.html. Retrieved 24 March 2008. 
  17. ^ "History of Skerries RFC". http://www.skerriesrfc.ie/history.html. Retrieved 24 March 2008. 
  18. ^ Kelly, Liam (18 November 2010). "Sports News Ireland | Irish Sport News | Daily Sport News | Herald Sport –". The Irish Independent. http://www.independent.ie/sport/. Retrieved 19 November 2011. 
  19. ^ "Ireland Sports News & Latest Soccer, Rugby, GAA & Racing News Headlines –". The Irish Times. http://www.irishtimes.com/sports/. Retrieved 19 November 2011. 
  20. ^ http://www.examiner.ie/irishexaminer
  21. ^ "Sport News". BreakingNews.ie. http://www.breakingnews.ie/sport/. Retrieved 19 November 2011. 
  22. ^ http://www.rte.ie/sport/index.html
  23. ^ "The Munster Express Online » Sports". Munster-express.ie. http://www.munster-express.ie/sports/. Retrieved 19 November 2011. 
  24. ^ "Evening Echo | Cork News | Cork Sport News". Eecho.ie. 23 August 2010. http://www.eecho.ie/. Retrieved 19 November 2011. 
  25. ^ Fagan, Sarah M. B. (2004). Using German Vocabulary. Cambridge University Press. p. 311. ISBN 0521797004. http://books.google.com/books?id=R8SvTF8fZN4C&printsec=frontcover&cad=0#v=onepage&q&f=false. Retrieved 27 April 2011. 

Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • Association football — Soccer redirects here. For other uses, see Soccer (disambiguation). Association football An attacking player (No. 10) attempts to kick the ball past t …   Wikipedia

  • Association football positions — For typical field formations, see Formation (association football). Modern player positions. A second striker (SS) is often employed instead of the centre forward (CF). In the sport of association football, each of the eleven players on a team is …   Wikipedia

  • Football (association football) — Adidas Telstar style ball, with the familiar black and white truncated icosahedron pattern. In association football, the football (or soccer ball, according to whether the game is referred to as football or soccer ) used in official matches is a… …   Wikipedia

  • Association football tactics and skills — There are various individual skills and team tactics needed to play effective Association football. Football is in theory a very simple game, as illustrated by Kevin Keegan s famous assertion that his tactics for winning a match were to score… …   Wikipedia

  • Names for the number 0 in English — Wiktionary, the free dictionary, has entries for: aught cipher duck love naught …   Wikipedia

  • Football — For other uses, see Football (disambiguation). Some of the many different games known as football. From top left to bottom right: Association football or soccer, Australian rules football, International rules football, rugby union, rugby league,… …   Wikipedia

  • 2007 in association football — The following are the association football events of the year 2007 throughout the world.Events* February 13 April 26 CONCACAF Champions Cup 2007. * March 24 The newly re created Montenegro national football team won its first game against Hungary …   Wikipedia

  • Football (word) — This article is about the word. For the various sports, see Football. For the balls used in these sports, see Football (ball). The English language word football may mean any one of several team sports (or the ball used in that respective sport) …   Wikipedia

  • Formation (association football) — For a description of typical positions, see Association football positions. In association football, the formation describes how the players in a team are positioned on the pitch. Different formations can be used depending on whether a team… …   Wikipedia

  • Use of performance enhancing drugs in association football — Part of a series on Doping in sport …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”