- Maastrichtian dialect
-
Not to be confused with Maastrichtian Dutch or a Maastrichtian accent which denotes the accent/regional variety of Standard Dutch spoken in Maastricht..For other uses, see Maastrichtian (disambiguation).
Maastrichtian Mestreechs
(sometimes Mestreechs-Limburgs or coloquially Dialek, Plat)Pronunciation [məˈstʀeːçs] Spoken in City of Maastricht, the Netherlands Native speakers 60,000[citation needed] (date missing) Language family Indo-European- Germanic
- West Germanic
- Meuse-Rhenish
- Limburgish
- Maastrichtian
- Limburgish
- Meuse-Rhenish
- West Germanic
Official status Official language in Limburg, Netherlands: Recognised as regional language as a variant of Limburgish. Regulated by Veldeke-Krink Mestreech Language codes ISO 639-3 – Maastrichtian or Maastrichtian Limburgish (respectively Mestreechs pronounced [məˈstʀeːçs] or Mestreechs-Limburgs pronounced [məˈstʀeːçsˈlimbœʁʝs]) is the city dialect and variant of Limburgish spoken in the Dutch city of Maastricht alongside the Dutch language (which it is not mutually intelligible with). In terms of speakers it is the most widespread variant of Limburgish, and is a tonal one. Like many of the Limburgish dialects spoken in neighbouring Belgian Limburg,[1] Maastrichtian kept a lot of Gallo-Romance (or more accurately, French and Walloon) influences in its vocabulary.[2] This Francophone influence can additionally be attributed to the historical importance of French with the cultural elite and educational systems as well as the historical immigration of Walloon labourers to the city. Despite being a specific variant of Limburgish, Maastrichtian remains mutually intelligible with other Limburgish variants, especially the ones of surrounding municipalities.
Whilst Maastrichtian is still widely spoken, regardless of social level, research has shown that it is suffering from a degree of dialect loss amongst younger generations. This is the case in dwindling of speakers but also in development of the dialect (dialect levelling) towards Standard Dutch (e.g. the loss of local words and grammar).[3]
Contents
Geographic distribution, social status and sociolects
Maatrichtian being a city dialect, the terminology "Maastrichtian" (Mestreechs) is practically limited to the municipal borders, with the exception of some places within the Maastrichtian municipality where the spoken dialects are in fact not Maastrichtian. These exceptions are previously separate villages and/or municipalities that have merged with the municipality of Maastricht namely Amby, Borgharen, Heer and Itteren.
The social status of Maastrichtian speakers is determined by the type of sociolect spoken by a certain person, with a division between Short Maastrichtian or Standard Maastrichtian [4] (Kort Mestreechs, Standaardmestreechs) and Long/Stretched Maastrichtian (Laank Mestreechs). Short Maastrichtian is generally considered to be spoken by the upper and middle classes, whilst Long Maastrichtian is considered to be spoken by the working class.
A particular feature of Maastrichtian is that it gives its speakers a certain prestige.[5] Research of the dialect showed that people talking the "purest" form of Maastrichtian, i.e. the Short Maastrichtian (Kort Mestreechs) sociolect, were perceived by others to be the well-educated ones.
Written Maastrichtian
The oldest known and preserved text in Maastrichtian dates from the 18th century. This text named Sermoen euver de Weurd Inter omnes Linguas nulla Mosa Trajestensi prastantior gehauwe in Mastreeg was presumably written for one of the carnival celebrations and incites people to learn Maastrichtian. As from the 19th century there are more written texts in Maastrichtian, again mostly oriented towards these carnival celebrations. Nowadays however, many other sources display written Maastrichtian, including song texts not written for carnival as well as books, poems, streetsigns etc.
Standardisation and official spelling
In 1999, the municipal government recognised a standardised spelling of Maastrichtian made by Pol Brounts and Phil Dumoulin as the official spelling of the dialect.[4]
Dictionaries
- Aarts, F. (2005). Dictionairke vaan 't Mestreechs. (2nd ed.). Maastricht, the Netherlands: Stichting Onderweg.
- Brounts P., Chambille G., Kurris J., Minis T., Paulissen H. & Simais M. (2004). De Nuie Mestreechsen Dictionair. Maastricht, the Netherlands: Veldeke-Krink Mestreech.
Other literature on Maastrichtian
- Aarts, F. (2009). 't Verhaol vaan eus Taol. Maastricht, the Netherlands: Stichting Onderweg.
Local anthem
In 2002, the municipal government officially adopted a local anthem (Mestreechs Volksleed) composed of lyrics in Maastrichtian. The theme had originally been written by Alfons Olterdissen (1865–1923) as finishing stanza of the Maastrichtian opera "Trijn de Begijn" of 1910.[6]
Maastrichtian municipal anthem (Mestreechs Volksleed) (2002) - 1
- Hoera! Vivat! Mestreech!!!
- Jao diech höbs us aon 't hart gelege,
- Mestreech, door alle ieuwe heer.
- Veer bleve diech altied genege
- En deilde dreufheid en plezeer.
- Veer huurde nao dien aw histories
- Te peerd op grampeer ziene sjoet.
- Ues ouge blónke bij dien glories ·
- Of perelde bij diene noet.
- 2
- En dee vaan diech 't sjoens wèlt prijze,
- In taol, die al wie zinge klink,
- Dat dee op nui Mestreechter wijze
- Zien aajd Mestreech mèt us bezingk.
- Me zong vaan diech ten alle tije,
- Eus mojers zonge bij de weeg,
- En voolte veer us rech tevreie
- Daan zong ze e leedsje vaan Mestreech.
- 3
- Doe, blom vaan Nederlands landouwe,
- Gegreujd op 't graaf vaan Sintervaos,
- Bis weerdig dobbel te besjouwe,
- Gespiegeld in de blanke Maos.
- 'n Staar, De witste oet de klaore,
- Besjijnt diech mèt häör straole zach
- En, um diech zuver te bewaore,
- 'nen Ingel hèlt bij diech de wach.
- 4
- Wie dèks woorste neet priesgegeve,
- Mèh heels dien kroen toch opgeriech
- En ongeknak bis te gebleve,
- Door euze band vaan trouw aon diech.
- Daorum de hand us tòwgestoke,
- 't Oug geriech op 't stareleech;
- En weur dat oug daan ins gebroke,
- Daan beidt veur us het aajd Mestreech.
Wikimedia
- Wikipedia: Maastrichtian is included in the Limburgish Wikipedia. Since there are only standardised 'variants' of Limburgish but no widely accepted/recognised standardised Limburgish itself, each article is tagged as being written in a certain variant of the language. All articles in Maastrichtian can be found here.
- Wiktionary: For an overview of some Maastrichtian dialect specific words, their English translations and their origins proceed to this Wiktionary category.
Sounds
The phonology of the Maastrichtian dialect, especially with regards to vowels is quite extensive due to the dialect's tonal nature. As it is the case in all other Limburgish dialects and the Dutch accent area in the region, Maastrichtian uses the so-called soft G.
Monophthongs
Sign IPA Maastrichtian example ("translation") English or other example Notes a [ɑ] kat ("cat") spa -- aa [aː] maan ("man") -- -- ao [ɒː] maon ("moon") -- -- äö [œː] häöm ("him") cœur (French) -- e [æ] ([ɛ]) werk ("work") man -- e [ə] de (the) fur (RP) -- è [ɛ] wèrke ("to work") bed (GA) -- ee [eː] wee ("who") bear (AUS) -- eu [øː] leus ("you/he reads") -- -- i [ɪ] hin ("chicken") bit -- ie [i] diech ("you") dich (German) -- ie [iː] zie ("sea") free -- o [ɔ] bot ("bone") bore (RP) -- ó [o] lótsj ("dummy" or "pacifier") -- u-like ö [œ] dörp ("village") jeune (French) -- oe [uː] hoes ("home") loose -- oo [oː] hoond ("dog") -- -- u [ʏ] un ("onion") book (SEE) -- uu [yː] vuur ("fire") food (SCE) -- Diphthongs
Sign IPA Maastrichtian example ("translation") English or other example Notes aaj [aːi] aajd ("old") -- -- aoj [ɒːi] slaoj ("salad") -- -- äöj [œːi] dräöj ("thread") -- -- aj [ɑi] ajdste ("oldest") -- -- au [ɑu] auto ("car") -- -- aw [ɑw] klaw ("claw") wow! -- ei, ij [ɛ(ː)ɪ] ei ("egg") -- often [ɛː] ej [æj] hej ("[he/she] had") -- -- ew [æw] klewke ("claw") -- -- iew [iːw] kiew ("gill") new -- oj [ɔi] trojt ([he/she] "marries") -- -- ooj [oːj] snooje ("to trim" or "to prune") -- -- ou [ɔu] douf ("deaf") -- -- ui [øi] buimke ("tree") -- -- Consonants
Sign IPA Maastrichtian example ("in English") English (or other) example Notes b [b] broor ("brother") brother -- ch [ç], [ʝ] ouch ("also") -- Similar to Dutch accents using soft G and German d [d] daak ("roof") diverse Becomes a [t] when at the end of words f [f] fien ("fine") fine -- g [ʝ] good ("good") -- Sometimes similar to [ch] gk [g] lègke ("to lay") -- -- h [h] hei ("here") here -- j [j] jao ("jao") yes -- k [k] klaor ("ready") kiss -- l [l] links ("left") left -- m [m] miew ("gull") map -- n [n] nui ("new") new -- ng [ŋ] ing ("scary") bang -- p [p] pries ("price") price -- r [ʁ] roond ("round") Frau (German) -- s [s] as ("ash") sap -- sj [ʃ] sjeep ("ship") ship -- t [t] tied time -- v [v] vaan ("of") vase -- w [w] wien ("whine") weep -- z [z] zie ("sea") zap -- Orthography
Consonants b ch d f g gk h j k l m n ng p r s sj t v w z Vowels and Diphthongs a aa aaj aj ao aoj äö äöj aj au aw e è ee ei ej eu ew i ie iew o ó ö oe oo ooj ou u ui uu Vocabulary
For an extended overview of Maastrichtian words, see this Wiktionary Category.Maastrichtian contains many specific words ample or not used in other Limburgish dialects some being creolisations/"limburgisations" of Dutch, French and German words while others cannot be directly subscribed to one of these languages.
(Historical) Vocabulary influences from other languages
Maastrichtian vocabulary, as the language family it belongs to suggests, is based on the Germanic languages (apart from the Limburgish language family this also includes varying degrees of influence from both archaic and modern Dutch and German). However, what sets Maastrichtian apart from other variants of Limburgish is its relatively strong influences from French. This is not only because of geographic closeness of a Francophone region (namely Wallonia) to Maastricht but also because of French being the predominant spoken language of the Maastrichtian cultural elite and the higher secondary educational system of the region in the past. Some examples:
Francophone influence
For an extended list of French-derived (Maastrichtian-) Limburgish words, see this Wiktionary Category.English Dutch French Maastrichtian [2][4] to advance vooruitkomen avancer avvencere bracelet armband bracelet brazzelèt errand boodschap commission kemissie jealous jaloers jaloux zjelous to remember (zich) herinneren se rappeler (ziech) rappelere washbasin wastafel lavabo lavvabo Germanophone influence
For an extended list of German-derived (Maastrichtian-) Limburgish words, see this Wiktionary Category.English Dutch German Maastrichtian [2][4] bag zak, tas Tüte tuut ham ham Schinken sjink liquorice candy drop Lakritze krissie plate bord Teller teleur ready, done klaar fertig veerdeg swing (for children) schommel Schaukel sjógkel Other examples of Maastrichtian vocabulary
Some examples of specific Maastrichtian vocabulary:
English Dutch French German Maastrichtian [2] Notes approximately, roughly ongeveer appoximativement, environ ungefähr naoventrint bag tas sac Tasche kalbas completely helemaal, gans tout à fait ganz gans (historically) Common in Germanic languages frame (of doors and windows) lijst cadre Rahmen sjabrang grandmother / grandfather grootmoeder / grootvader grand-mère / grand-père Großmutter / Großvater bomma(ma) / bompa(pa) sieve vergiet passoire Sieb zeiboar (sometimes written zeijboar) where? waar? où? wo? boe? Expressions and Titles
Some examples of Maastrichtian expressions:
Maastrichtian Expression Meaning (Approx.) Notes [2] Neet laank meh breid Literally "Not long but broad". Commonly used to indicate the characteristic of the Maastrichtian dialect to "stretch" vowels (in speech and writing). The word laank (long) is the example in this case whereas it would be written as either lank or lang in other variants of Limburgish and lang in Dutch. Noondezju [2] A minor swear word and /or an expression of surprise Literally a creolisation/"limburgisation" of the French "nom de Dieu" meaning "(in) name of God" Preuvenemint Name of an annual culinary festival held in Maastricht A contraction of the Maastrichtian words preuve (to taste) and evenemint (event) Notes
- ^ Rob Belemans & Benny Keulen, Taal in stad en land: Belgisch-Limburgs, 2004
- ^ a b c d e f Brounts P., Chambille G., Kurris J., Minis T., Paulissen H. & Simais M. (2004). "Veldeke Krink Mestreech: Nuie Mestreechsen Dictionair". Veldeke-Krink Mestreech. http://www.veldekemestreech.nl/dictionairenspelling/dictionair_select.aspx. Retrieved 2008-12-25.
- ^ Gussenhoven, C. & Aarts, F. (1999). "The dialect of Maastricht". University of Nijmegen, Centre for Language Studies. http://www.let.kun.nl/gep/carlos/Maastrich2ipa.pdf. Retrieved 2009-07-12.
- ^ a b c d Aarts, F. (2009). "'t Verhaol vaan eus Taol". Stichting Onderweg.
- ^ Muenstermann, H. (1989). Dialect loss in Maastricht. Walter de Gruyter. http://books.google.nl/books?hl=nl&lr=&id=Pb1dJDAcwUUC&oi=fnd&pg=PA99&dq=maastricht+dialect&ots=H6vCZPO5Nf&sig=IeY4aAg8L8ILLzazrjbfnAi9roE. Retrieved 2009-07-12.
- ^ Municipality of Maastricht (2008). "Municipality of Maastricht: Maastrichts Volkslied". N.A. Maastricht. http://www.maastricht.nl/maastricht/show/id=64886/notextonly=42282. Retrieved 2009-08-05.
External links
Maastricht and related topics Culture GeneralFlag · Coat of arms · Judaism · Limburgish language (Maastrichtian variant) · Museums in Maastricht · Sjeng · The European Fine Art Fair (TEFAF)EducationJan van Eyck Academie · Maastricht School of Management · Maastricht University (incl. University College Maastricht) · Zuyd University of Applied Sciences (incl. Maastricht Academy of Dramatic Arts · Maastricht Academy of Fine Arts · Maastricht Academy of Music · Maastricht School of Hotel Management)HistoryGeography Geology & HydrologyRegion / Urban areaPolitics Local politicsInternational politicsSports Transportation A2 motorway · Maastricht Aachen Airport (shared with Aachen, Germany)· Maastricht railway station · Maastricht Randwyck railway stationModern Germanic languages and dialects North Germanic West ScandinavianEast ScandinavianWest Germanic Achterhooks • Drèents • East Frisian Low Saxon • Gronings • Low German • Plautdietsch • Sallaans • Stellingwarfs • Tweants • Veluws • WestphalianAlemán Coloniero • Alsatian • Austro-Bavarian • Main-Franconian • Cimbrian • Hutterite German • Mócheno • Swabian • Swiss German • WalserCategories:- Language articles with undated speaker data
- Languages of the Netherlands
- Limburg (Netherlands)
- Limburgish language
- Low Franconian languages
- Maastricht culture
- Germanic
Wikimedia Foundation. 2010.