- Hebrew punctuation
-
Hebrew punctuation Hebrew-specific marks orthographically similar marks maqaf ־ - hyphen geresh ֜ ֝ ׳ ' apostrophe gershayim ֞ ״ " quotation mark meteg ֽ , comma inverted nun ׆ [ bracket cantillation cantillation Sof passuq ׃ paseq ׀ etnahta ֑ segol ֒ shalshelet ֓ zaqef qatan ֔ zaqef gadol ֕ tipeha ֖ revia ֗ zarqa ֘ pashta ֙ yetiv ֚ tevir ֛ geresh ֜ geresh muqdam ֝ gershayim ֞ qarney para ֟ telisha gedola ֠ pazer ֡ atnah hafukh ֢ munach ֣ mahapakh ֤ merkha ֥ merkha kefula ֦ darga ֧ qadma ֨ telisha qetana ֩ yerah ben yomo ֪ ole ֫ iluy ֬ dehi ֭ zinor ֮
view · punctuation is similar to that of English and other Western languages, Modern Hebrew having imported additional punctuation marks from these languages in order to avoid the ambiguities sometimes occasioned by the relative paucity of such symbols in Biblical Hebrew.Contents
Punctuation
Quotation marks
For more details on this topic, see Quotation mark, non-English usage.Example Standard Alternate “ישראל” “ישראל„ With most printed Hebrew texts from the early 1970s and before, opening quotation marks are low (as in German), and closing ones are high, often going above the letters themselves (as opposed to the gershayim, which is level with the top of letters). An example of this system is “ישראל„.
However, this distinction in Hebrew between opening and closing quotation marks has completely disappeared, and today, quotations are punctuated as they are in English (ex. "ישראל"), with both quotation marks high. This is due to the advent of the Hebrew keyboard layout, which lacks the opening quotation mark („), as well as to the lack in Hebrew of "smart quotes" as found in Microsoft Word for many other languages.
In addition, the quotation mark is often used for the similar looking but different gershayim mark (״), as that too is absent from the Hebrew keyboard.
Standard Alternative Names “…” “…„ merkha'ot — מֵרְכָאוֹת (plural of merkha — מֵרְכָא); a similar punctuation mark unique to Hebrew is called gershayim — גרשיים Period, question mark, exclamation mark, comma
Periods (full stops), question marks, exclamation marks, and commas are used as in English.
A Hebrew period in a traditional "Serif" face usually looks like a tiny tilted square (a diamond). This is also true for the dot part of the question mark, and exclamation mark.
In Arabic, which is also written from right to left, the question mark "؟" is mirrored right-to-left from the English question mark. (Some browsers may display the character in the previous sentence as a forward question mark due to font or text directionality issues.) Hebrew is also written right-to-left, but uses a question mark that appears on the page in the same orientation as the English "?".[1]
Colon and sof pasuq
Stemming from Biblical Hebrew, a sof pasuq (׃) is the equivalent of a period, and is used in some writings such as prayer books. Since a sof pasuq is absent from the Hebrew keyboard layout, and looks very similar to the colon (:), a colon is often substituted for it.
Glyph Unicode Name ׃ U+05C3 HEBREW PUNCTUATION SOF PASUQ : U+003A COLON Vertical bar and paseq
Also coming from Biblical Hebrew, a paseq (׀) is used as a word separator. Also not on a standard Hebrew keyboard, a vertical bar (|) is often used instead. The vertical bar, a standard key on any keyboard, is used in English for such applications as mathematics and computing.
Glyph Unicode Name ׀ U+05C0 HEBREW PUNCTUATION PASEQ | U+007C VERTICAL LINE Hyphen and maqaf
Example Hebrew Maqaf Standard English Hyphen עַל־יְדֵי עַל-יְדֵי Notice how the maqaf aligns with the top horizontal strokes whereas the standard English hyphen is in the middle of the letters. The maqaf (־) is the Hebrew hyphen (-), and has virtually the same purpose for connecting two words as in English. It is different from the hyphen in its positioning (a hyphen is in the middle in terms of height, the maqaf is at the top) and it has a biblical origin,[2] unlike many other Modern Hebrew punctuation symbols, which have simply been imported from European languages.
The maqaf is well-used in Hebrew typography; most books and newspapers use it and have the hyphens higher than one would find in English.[citation needed] In online writing, however, it is rarely used because it is absent from the Hebrew keyboard layout on Microsoft Windows. As a result, a standard English hyphen (-) is most often used in online writings. This situation can be compared to that of users writing in Latin alphabets using the easily available hyphen (-) over Minus (−), en dash (–) and em dash (—).
Glyph Unicode Name ־ U+05be HEBREW PUNCTUATION MAQAF - U+002d HYPHEN-MINUS Brackets/Parentheses
Brackets or Parentheses, "(", and ")" are the same in Hebrew as in English. Since Hebrew is written from right to left, ) becomes an opening bracket, and ( a closing bracket, the opposite from English (which is written left to right).
Israeli currency sign
For more details on this topic, see sheqel sign.Examples With Sheqel Sign With Abbreviation ₪12,000 12,000ש״ח The sheqel sign (₪) is the currency sign for the Israeli currency (the New Israeli Sheqel), in the way $, £, and €, exist for other currencies. The sheqel sign, like the dollar sign ("$"), is usually placed to the left of the number (i.e. "₪12,000" and not "12,000₪"), but since Hebrew is written from right to left, the symbol is actually written after the number. It is either not separated from the preceding number, or is separated only by a thin space.
Unlike the dollar sign, the new sheqel sign is not used that often when handwriting monetary amounts, and is generally replaced by the abbreviation ש״ח (standing for Sheqel Hadash, lit. New Sheqel).
Apostrophe and quotation marks
Geresh Apostrophe used as a geresh צ׳ארלס צ'ארלס Gershayim Quotation marks used as gershayim צה״ל צה"ל Notice how the geresh and gershayim
align with the top horizontal strokes
whereas the standard English characters
are above the letters.The geresh (׳), is the Hebrew equivalent of a period in abbreviations (e.g. abbrev.), in addition to being attached to Hebrew letters to indicate the soft g ([dʒ]) and ch ([tʃ]) sounds in foreign names (ex. Charles, Jake). The gershayim (״), is a Hebrew symbol symbolizing that a sequence of characters is an acronym, and is placed before the last character of the word. Owing to a Hebrew keyboard's having neither a geresh nor gershayim, they are usually replaced online with, respectively, the visually similar apostrophe (') and quotation mark ("). The quotation mark and apostrophe are higher than the geresh and gershayim: where the latter are placed level with the top of Hebrew letters, the apostrophe and quotation marks are above them.
Some Hebrew-specific fonts (fonts containing only Hebrew letters), such as "David", do not feature the apostrophe and quotation marks as such but use the geresh and gershayim to substitute for them.
Glyph Unicode Name ׳ U+05f3 HEBREW PUNCTUATION GERESH ״ U+05f4 HEBREW PUNCTUATION GERSHAYIM ' U+0027 APOSTROPHE " U+0022 QUOTATION MARK Mathematics
Mathematics in Israel uses all the same symbols as in English, including Western numerals, which are written left to right. The only variant that exists is an alternative plus sign, which is a plus sign which looks like an inverted capital T. Unicode has this symbol at position U+FB29 "Hebrew letter alternative plus sign" (﬩).[3] However, most books for adults use the international symbol "+".
Examples of Mathematics Written in Hebrew General Example With Alternative Plus Sign 6 + ((1 × 2) ÷ 2) = 7 6 ﬩ ((1 × 2) ÷ 2) = 7 Mathematics in Hebrew looks the same as it does in English. Reversed nun
For more details on this topic, see Inverted nun.Examples Ordinary letter nun Reversed nun - vertical flip Reversed nun - horizontal flip Reversed nun - Z-shape Reversed nun (also called inverted nun, nun hafukha,or nun menuzerret) is a rare character found in two Biblical Hebrew texts.[4] Although in Judaic literature it is known as nun hafukha ("reversed nun"), it does not function as any sort of letter in the text.[4] It is not part of a word, and it is not read aloud in any way. It is simply a mark that is written, and is therefore a punctuation mark, not a letter. Also, it is surrounded by space.[4]
While it depends on the particular manuscript or printed edition, it is found in nine places: twice in the Book of Numbers (prior to and after Numbers 10:34-36), and seven times in Psalm 107.[4] It is uncertain today what it was intended to signify.[4]
In many manuscripts, it does not even resemble a transformed nun at all, and when it does, it sometimes appears reversed (as mentioned above), sometimes inverted, and sometimes turned through 180°.[4] Other times it appears to look like the letter Z.[4]
Glyph Unicode Name ׆ U+05C6 HEBREW PUNCTUATION NUN HAFUKHA Hebrew points (vowels)
For more details on this topic, see Niqqud.Examples With Vowel Points Without Vowel Points עַל־יְדֵי על־ידי יִשְׂרָאֵל ישראל These signs (points, neqqudot) indicate voweling or some other aspects of the pronunciation of a letter or word. While in Modern Hebrew they are not generally used outside poetry and children's books, a vowel point or other diacritic is occasionally added to resolve ambiguity.
One of these neqqudot, the rafe, is no longer used in Hebrew, even though it is routinely used in Yiddish spelling (as defined by YIVO).
Glyph Unicode Name ְ U+05B0 SHEVA ֱ U+05B1 HATEF SEGOL ֲ U+05B2 HATEF PATAH ֳ U+05B3 HATEF QAMATS ִ U+05B4 HIRIQ ֵ U+05B5 TSERE ֶ U+05B6 SEGOL ַ U+05B7 PATAH ָ U+05B8 QAMATS ֹ U+05B9 HOLAM (HASER) ֻ U+05BB QUBUTS ּ U+05BC DAGESH, MAPIQ, OR SHURUQ ֽ U+05BD MATEG ֿ U+05BF RAFE ׁ U+05C1 SHIN DOT ׂ U+05C2 SIN DOT ׄ U+05C4 MARK UPPER DOT Hebrew cantillation marks
For more details on this topic, see Cantillation.Example (Genesis 1:1-5) With Vowel Points and Cantillation Marks בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃ וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃ וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי־אֽוֹר׃ וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃ וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃ Just Cantillation Marks (For Demonstration) בראש֖ית בר֣א אלה֑ים א֥ת השמ֖ים וא֥ת האֽרץ׃ והא֗רץ הית֥ה ת֙הו֙ וב֔הו וח֖שך על־פנ֣י תה֑ום ור֣וח אלה֔ים מרח֖פת על־פנ֥י המֽים׃ וי֥אמר אלה֖ים יה֣י א֑ור וֽיהי־אֽור׃ וי֧רא אלה֛ים את־הא֖ור כי־ט֑וב ויבד֣ל אלה֔ים ב֥ין הא֖ור וב֥ין החֽשך׃ ויקר֨א אלה֤ים׀ לאור֙ י֔ום ולח֖שך ק֣רא ל֑ילה וֽיהי־ע֥רב וֽיהי־ב֖קר י֥ום אחֽד׃ No Cantillation or Vowel Points בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ׃ והארץ היתה תהו ובהו וחשך על־פני תהום ורוח אלהים מרחפת על־פני המים׃ ויאמר אלהים יהי אור ויהי־אור׃ וירא אלהים את־האור כי־טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך׃ ויקרא אלהים׀ לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי־ערב ויהי־בקר יום אחד׃ The cantillation marks (Hebrew: טעמים Teamim) have a very specialized use. They are only found in printed Hebrew texts of Tanakh to be used as a guide for chanting the text, either from the printed text or, in the case of the public reading of the Torah, to be memorized along with vowel marks as the Sefer Torah includes only the letters of the text without cantillation or vowel marks. Outside the Tanakh, the cantillation marks are not used in modern spoken or written Hebrew at all. The cantillation marks provide a structure to sentences of Tanakh similar to that provided by punctuation marks.
cantillation cantillation Sof passuq ׃ paseq ׀ etnahta ֑ segol ֒ shalshelet ֓ zaqef qatan ֔ zaqef gadol ֕ tipeha ֖ revia ֗ zarqa ֘ pashta ֙ yetiv ֚ tevir ֛ geresh ֜ geresh muqdam ֝ gershayim ֞ qarney para ֟ telisha gedola ֠ pazer ֡ atnah hafukh ֢ munach ֣ mahapakh ֤ merkha ֥ merkha kefula ֦ darga ֧ qadma ֨ telisha qetana ֩ yerah ben yomo ֪ ole ֫ iluy ֬ dehi ֭ zinor ֮
view · edit] See alsoNotes
- ^ Truss, Lynne. Eats, Shoots & Leaves, 2003. p. 143. ISBN 1-592-40087-6.
- ^ Gesenius' Hebrew Grammar, §16
- ^ Unicode U+FB29 reference page
- ^ a b c d e f g Universal Multiple-Octet Coded Character Set: International Organization for Standardization
v · d · eHebrew · עִבְרִית Overviews Eras Dialects Israelian · JudahiteReading traditions Orthography ErasBiblical · Mishnaic · ModernScriptsPunctuationPhonology Grammar Biblical · Modern
Verbal morphology · Semitic roots · Prefixes · Suffixes · Segolate · Waw-consecutiveAcademic Revival · Academy · Study · Ulpan · Keyboard · Hebrew / Israeli literature · Names · Surnames · Unicode and HTMLWikipedia policy IPA · Naming conventionsCategories:
Wikimedia Foundation. 2010.
Look at other dictionaries:
Hebrew keyboard — A Hebrew keyboard (Hebrew: מקלדת עברית mikledet ivrit ) comes in two different keyboard layouts. Most Hebrew keyboards contain both Hebrew and English, as English (Latin) letters are necessary for URLs and Email addresses. Also, some contain… … Wikipedia
Hebrew alphabet — Infobox Writing system name=Hebrew alphabet languages=Hebrew language Jewish language time=3rd century BCE to present type=Abjad typedesc=(sometimes used as an alphabet)Fact|date=October 2008 languages=Hebrew, Yiddish, Ladino, and Judeo Arabic… … Wikipedia
Hebrew language — Hebrew redirects here. For other uses, see Hebrew (disambiguation). Not to be confused with Yiddish language. Hebrew עִבְרִית … Wikipedia
Hebrew grammar — is the grammar of the Hebrew language Contents 1 History of studies in Hebrew grammar 2 Eras 3 See also 4 References … Wikipedia
Hebrew Poetry of the Old Testament — Hebrew Poetry of the Old Testament † Catholic Encyclopedia ► Hebrew Poetry of the Old Testament Since the Bible is divinely inspired, and thus becomes the written word of God, many devout souls are averse from handling it as… … Catholic encyclopedia
Hebrew Bible — • As compared with the Latin Vulgate, the Hebrew Bible includes the entire Old Testament with the exception of the seven deuterocanonical books, Tobias, Judith, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch, I and II Machabees, and the deuterocanonical portions … Catholic encyclopedia
punctuation — punctuational, punctuative, adj. /pungk chooh ay sheuhn/, n. 1. the practice or system of using certain conventional marks or characters in writing or printing in order to separate elements and make the meaning clear, as in ending a sentence or… … Universalium
HEBREW GRAMMAR — The following entry is divided into two sections: an Introduction for the non specialist and (II) a detailed survey. [i] HEBREW GRAMMAR: AN INTRODUCTION There are four main phases in the history of the Hebrew language: the biblical or classical,… … Encyclopedia of Judaism
HEBREW LANGUAGE — This entry is arranged according to the following scheme: pre biblical biblical the dead sea scrolls mishnaic medieval modern period A detailed table of contents precedes each section. PRE BIBLICAL nature of the evidence the sources phonology… … Encyclopedia of Judaism
Hebrew literature — Jewish culture Visual Arts Visual Arts list … Wikipedia
18+© Academic, 2000-2024- Contact us: Technical Support, Advertising
Dictionaries export, created on PHP, Joomla, Drupal, WordPress, MODx.Share the article and excerpts
Hebrew punctuation
- Hebrew punctuation
-
Hebrew punctuation Hebrew-specific marks orthographically similar marks maqaf ־ - hyphen geresh ֜ ֝ ׳ ' apostrophe gershayim ֞ ״ " quotation mark meteg ֽ , comma inverted nun ׆ [ bracket cantillation Sof passuq ׃ paseq ׀ etnahta ֑ segol ֒ shalshelet ֓ zaqef qatan ֔ zaqef gadol ֕ tipeha ֖ revia ֗ zarqa ֘ pashta ֙ yetiv ֚ tevir ֛ geresh ֜ geresh muqdam ֝ gershayim ֞ qarney para ֟ telisha gedola ֠ pazer ֡ atnah hafukh ֢ munach ֣ mahapakh ֤ merkha ֥ merkha kefula ֦ darga ֧ qadma ֨ telisha qetana ֩ yerah ben yomo ֪ ole ֫ iluy ֬ dehi ֭ zinor ֮