Nagoya dialect

Nagoya dialect

The Nagoya dialect (名古屋弁 Nagoya-ben?) is a Japanese dialect spoken in Nagoya, Aichi Prefecture. In a wide sense, Nagoya dialect means the dialect in the western half of the prefecture (formerly part of Owari Province), and in that case, it is also called Owari dialect (尾張弁 Owari-ben). The dialect spoken in the eastern half of the prefecture (formerly part of Mikawa Province) is different from Nagoya dialect and called Mikawa dialect (三河弁 Mikawa-ben).

A poster written in Nagoya-ben. Nagoya Railroad (Meitetsu) calls for good manners. Right: Maa chiito, tsumetatte maen ka namo. ("Sit a little closer please."). Left: Chiito kosunyaa ka. ("That's unfair, isn't that?")

Contents

Phonology

Nagoya dialect has peculiarity diphthongs; [ai] and [ae] change [æː] ([eː] or [aː] in some areas), [oi] changes [øː] or [öː], and [ui] changes [yː] or [üː]. In recent years, these diphthongs are hardly used by young people. [æː] is very famous in Japan, so it is widely imitated to represent stereotypical Nagoya speakers, and often becomes a target of joke with Nagoya people about their dialect such as "Nagoya people speak as cat" (a play on words with [mæː] or [næː] and "meow"). A Japanese comedian Tamori once joked about Nagoya dialect such as ebifuryaa (incorrect Nagoya form of ebifurai or "fried prawn") and made Nagoya people angry.

ex. doerai umai ("very yummy") > [doeræː umæː] > [deːræː umæː]; ja nai ka? ("isn't it?") > [ʥa næː ka]; omae ("you") > [omæː]

Pitch accent of Nagoya dialect tends to shift the start of high pitch. For example, Nagoya-ben is pronounced as Low-High-High-High-High in Tokyo, and Low-Low-High-High-High in Nagoya. Some words have different downsteps between Nagoya and Tokyo. For examle, Nagoya is pronounced as High-Low-Low in Tokyo, and Low-Low-High in Nagoya; arigato ("thanks") is pronounced as Low-High-Low-Low in Tokyo, and Low-Low-High-Low in Nagoya; itsumo ("always") is pronounced as High-Low-Low in Tokyo, and Low-High-Low in Nagoya. Interrogative words such as nani ("what") and dore ("which") have an accent on first mora in Tokyo, and accentless in Nagoya. Demonstratives (except do-) such as kore ("this") and sore ("it") are accentless in Tokyo, and have an accent on last mora in Nagoya.

Grammar

Grammar of Nagoya dialect shows intermediate characteristics between eastern Japanese (including standard Tokyo dialect) and western Japanese (including Kansai dialect). For example, Nagoya dialect uses eastern copula da instead of western ya (to be precise, [dæː] in traditional Nagoya dialect); western negative verb ending -n and -sen instead of eastern -nai; western verb oru (to exist [humans/animals]) instead of eastern iru. Onbin of verbs is same as eastern, but one of adjectives is same as western; for example, "eat quickly" becomes hayoo kutte in Nagoya dialect instead of eastern hayaku kutte and western hayoo kuute.

Particles

Tokyoite frequently use sa and ne, and Osakan frequently use naa. In contrast, Nagoya people frequently put yoo between phrases. De is another characteristic particle of Nagoya dialect. In standard Japanese, you must add no when you use de as "because" (See Japanese particles#no de), but you need not add no in Nagoya. Monde is also used as well as de in Nagoya dialect.

Sentence final particles

Nagoya dialect has a wider range of sentence-final particles than is used in standard Japanese.

gaya 
(1) Used when the speaker is surprised. (1a) When surprised about the current situation. Ex. Yuki ga futtoru gaya. (It is snowing!) (1b) When an idea flashed through the speaker's mind, or when the speaker reminds something suddenly. ex. Ikan ikan, wasuretotta gaya. (Oh no, I forgot it.)
(2) To let the listener know the speaker is surprised of what the listener did. (2a) When surprised for the listener's ability, richness or something good. Ex. Sugoi gaya. (You are great.) (2b) When surprised for the listener's incompetence or something not good, ordering the listener to do better. Ex. Ikan gaya. (Literally "It's prohibited". The speaker is surprised that the listener does not know it and is ordering him to remember it is prohibited.)
(3) {misuse} sometimes used to mimic Nagoya-ben. Also gyaa.
gane 
Almost the same as gaya but is somewhat soft.
ga, gaa, ge, gee, gan
These are contractions of gaya or gane and are relatively new words.
te, tee 
To emphasize the statement.
to 
"I heard" or "They say". Used when the speaker is in direct to the source. Ex. Sore wa chigau to. (They say it is not so.)
gena 
Also "I heard" or "They say". Less confident than to.
ni 
Used when the speaker thinks that the listener does not know what the speaker is saying. Ex. Wikipedia wa furii nanda ni. (Wikipedia is free. (I bet you don't know it.))
mai, maika 
Used after the volitional form of verbs to make it clear that the speaker is inviting. The "shiyou" form once had meaning of "maybe" though this usage is archaic both in Nagoya-ben and the Standard Japanese today. Ex. Nagoya-ben shaberomai. (Let's speak Nagoya dialect.)
shan, kashan, kashiran, shiran. 
(1)"I wonder". Same as kashira in Standard Japanese though "kashira" is used only by women while these are used both by men and women. Ex. Kore de ii kashan. (I wonder if it is OK.)
(2)"I am not sure". Ex. Nan da shan ittotta. (He said something though I am not sure what he said.)
Whether there is "ka" or not is due to the speaker.
de kan 
(1)Expresses that the speaker is not satisfied. Ex. Kaze hiite matta de kan.(I have caught a cold. (I hate it).)
(2)Expresses that the speaker is pleased. Same as some Americans say "bad" to mean "good".
wa 
Used only by women in Standard Japanese, but also used by men in Nagoya dialect.
miyo 
Formed from the command form of the verb "miru"(to see). Attached to attract the listener's attention mostly in order to scold him. Ex. Kowaketematta miyo. (Look what you've done. It's broken.)
miyaa, mii 
Formed from the soft command form of the verb "miru"(to see). Attached to attract the listener's attention. But the usage is not restricted to scolding.
yo 
Same as the Standard Japanese "yo".
ne 
Same as the Standard Japanese "ne".
namo 
Polite particle mainly used by upper-class people, though is obsolete and the Standard Japanese auxiliary verb "-masu" is used instead today. Also emo.

Auxiliary verbs

Nagoya dialect has some auxiliary verbs which are not use in the standard language. Some standard helping verbs are contracted in Nagoya dialect.

yaa, yaase  
Forms a soft order. Ex. Yookee tabeyaa. (Eat a lot.)
sseru, yasseru, yaasu 
Forms an expression in respectful language.
In some sub-dialects of Nagoya-ben, yaasu is used for the second person and sseru/yasseru for the third.
choosu 
Respectful form of the helping verb kureru. Kudasaru in Standard Japanese.
mau1 
contraction of helping verb shimau.
mau2 
contraction of helping verb morau. Differs from mau1 in accent.
...tekan
contraction of -te wa ikan, Standard Japanese -te wa ikenai
...toru 
contraction of -te oru, Standard Japanese -te iru.
...taru1 
contraction of -te aru.
...taru2 
contraction of -te yaru. Differs from taru1 in accent.
imperfective form (mizenkei) + suka 
strong negative. Ex. Ikasuka (I will never go.)
continuative form (ren'yōkei) + yotta 
Used to talk about old days.
imperfective form (mizenkei) + na kan 
contraction of -neba ikan, Standard Japanese -nakereba ikenai.
imperfective form (mizenkei) + na1 
Negative conditional form.
imperfective form (mizenkei) + na2 
Contraction of -nakan, Standard Japanese -nakereba ikenai. Used mainly to command.
imperfective form (mizenkei) + n naran 
Contraction of -neba naran, Standard Japanese -nakereba naranai.

Vocabulary

  • Some words which are obsolete in Standard Japanese are still used.
  • The number after an entry is the syllable accented. 0 means that the word is accentless.
  • It does not reflect the transformations of diphthongs.
afurakasu 4 溢らかす 
5v. to overflow, spill.
ayasui 3 あやすい 
i-adj. easy to do.
arakenai 4 荒気ない 
i-adj. violent, rough.
anbayoo 4 塩梅良う 
adv. well; cleverly; skillfully. Note that the pronunciation is not *anbaiyoo.
igoku 2 
v. to move. Standard Japanese "ugoku".
izarakasu 4 居去らかす
5v. (1) to drag. (2) to make something move.
izaru 0 居去る 
5v. (1) to crawl (man moves not standing up) (2) to move in short distance.
ikka 1 幾日 
n. (1)(obsolete) what day. (2)the day which is not definite now.
uderu 2 うでる 
1v. to boil. Standard Japanese "yuderu".
ushinaeru 0 失える 
1v to lose. Standard Japanese "ushinau" or "nakusu".
erai 2 えらい 
i-adj. sick. painful. The word means "great" in the Standard Japanese.
oojookoku 5 往生こく 
5v. To suffer hardship。
oochaku 0 横着 
na-adj. idle.
okureru 3 御呉れる
1v. the respectful form of the verb "kureru"(give). Less polite than "Kudasaru".
osogai 3 おそがい 
i-adj. scary.
ossan 1 おっさん 
n. a Buddhism priest. Contraction of "oshoo-san". Note that the homonym "ossan" meaning "uncle" or "old man" differs in accent.
obowaru 3 覚わる 
5v. to learn.
kaimon 3 支い物 
n. (1) chips for kau. (2) curing compounds for kau.
kau 1 支う 
5v. (1) to put something (props, sprags, chips of wood, etc.) in the opening to fix. (2) to lock the door. (3) to put curing compounds between jack and structure.
kazusuru 1 数する 
suru-v. to count. Standard Japanese kazoeru.
kawasu 2 
5v. emphasis form of kau. to put tightly.
kan 0 かん 
Contraction of "ikan" (no good). "ikenai" in standard Japanese.
kankō 0 勘考 
suru-v. To scheme, plot, devise, etc.
kisaru 0 着さる 
5v. to fit. "awaseru" in the Standard Japanese.
kiseru 0 着せる 
1v. Other than Standard Japanese "put on clothes," can also mean to fasten a lid or put on a cap.
kiinai, kinai 3, 2 黄ない 
i-adj. yellow. "kiiroi" in the Standard Japanese.
kasugaru 0 
5v. To stick, or be stuck. Standard Japanese "sasaru".
ketta 0 ケッタ 
n. bicycle.
kettamashiin 5 ケッタマシーン 
(< ketta + eng. machine) n. (1)=ketta. (2)bicycle with transmission. (3)motorcycle.
goburei 2 御無礼 
suru-v. Often used for greeting idiom when you leave, decline, apologize with -masu form. "shitsurei" in Standard Japanese.
tawake/taake 0 戯け 
n. fool. "baka" in Standard Japanese, "aho" in Kansai dialect.
chatto 1 or 0 ちゃっと 
adv. quickly. immediately. "sassato" in Standard Japanese.
tsuru 0 吊る 
5v. to carry a desk. "tsuru" means "to hang" in Standard Japanese.
doerai 3 どえらい 
adv. very. extremely. Also deerai 3 and dera 0.
dobe 1 どべ 
n. the lowest rank. last place in the ranking. "biri" in Standard Japanese.
torokusai 2 とろ臭い 
i-adj. (1) inept. (2) absurd. "noroi" and "bakabakashii" in Standard Japanese.
hooka 0 放課 
n. break time between school lessons. Do not confuse with "hookago" ("after school") in Standard Japanese.
maa 0 まあ 
adv. already. "moo" in Standard Japanese. Ex. Maa, kan. (No good, already.)
mieru 2 みえる 
1v. Respectful form of the verb kuru ("come") in Standard Japanese, but respectful form of the verb iru ("exist") in Nagoya dialect. Ex. Tanaka-san, miemasu? (Is Mr. Tanaka there? (honorific speech))
yattokame 0 八十日目 
na-adj. after a long time. "hisashiburi" in Standard Japanese. Yattokame da namo ("Long time no see") is a famous phrase of Nagoya dialect.
yookee 3 ようけい 
adv. many. "takusan" in Standard Japanese. Also yooke 0, which is also used in Kansai dialect.
waya 1 わや 
na-adj. spoiled. ruined. "mechakucha" and "dame" in Standard Japanese. Also used in Kansai dialect and so on.

See also

External links


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • Nagoya — For the small town in Batam, Indonesia, see Nagoya, Batam. Nagoya 名古屋   Designated city   名古屋市 · City of Nagoya[1] …   Wikipedia

  • Kansai dialect — A label in Kansai ben. The advertisement, Iwashi o tabena akan!, translates as You must eat sardines! …   Wikipedia

  • Mino dialect — For other uses, see Mino. The location of Mino Province in Japan, ca. 1861. This is the general area in which the Mino dialect is spoken. The Mino dialect (美濃弁, Mino ben …   Wikipedia

  • Nagaoka dialect — is a dialect of the Japanese language spoken in Niigata prefecture in the Chūetsu region of Japan. Nagaoka dialect is similar to Niigata dialect spoken in the Southern Kaetsu region. It differs somewhat from town to town. Contents 1 Accent 2… …   Wikipedia

  • Okazaki, Aichi — Okazaki 岡崎市   Core city   Okazaki in Aichi Prefecture Ja.svg …   Wikipedia

  • Japanese dialects — Japanese Geographic distribution: Japan Linguistic classification: Japonic Japanese Subdivisions: Hachijō Eastern Japanese Western Japanese Kyūshū Satsugū …   Wikipedia

  • List of Dr. Slump characters — The characters of Dr. Slump This is a list of recurring characters from the anime manga series Dr. Slump written by Akira Toriyama. Many of these characters make a minor appearance in Toriyama s more well known series Dragon Ball. Contents …   Wikipedia

  • Yaiba — Infobox animanga/Header name = Yaiba caption = Yaiba volume 1 ja name = 剣勇伝説YAIBA ja name trans = Legend of the Swordmaster Yaiba genre = ComedyInfobox animanga/Manga title = author = Gosho Aoyama publisher = flagicon|Japan Shogakukan… …   Wikipedia

  • Ibi River — Infobox River river name = Ibi River 揖斐川 image size = 250px caption = Nishidaira Dam on the Ibi River in Ibigawa origin = Mount Kanmuri mouth = Ise Bay basin countries = Japan length km = 121 elevation m = 1257 mouth elevation m = discharge m3/s …   Wikipedia

  • Armadillomon — (アルマジモン Armadimon) Voiced by Megumi Urawa (Japanese) Robert Axelrod (English) Tom Fahn (English, Armor Forms) Partner(s) …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”