Mediterranean Lingua Franca

Mediterranean Lingua Franca
lingua franca
Spoken in Tunisia, Greece, Cyprus
Region Mediterranean Basin
Extinct 19th century
Language family
Pidgin, Romance based
  • lingua franca
Official status
Regulated by No official regulation
Language codes
ISO 639-3 pml
Linguasphere 51-AAB-c
Map of Europe and the Mediterranean from the Catalan Atlas of 1375

The Mediterranean Lingua Franca or Sabir ("know") was a pidgin language used as a lingua franca in the Mediterranean Basin from the 11th to the 19th century.[1]

Contents

History

The Mediterranean Lingua Franca is the original basis for the word lingua franca. The name "lingua franca" in Italian means "free" or "open language" (in the sense of "without boundaries"). The generic description "lingua franca" has hence become common for any language used by speakers of different languages to communicate with one another. The other name of the language, Sabir, comes from the Italian word "saper" for "to know", of Romance origin.[2]

Based mostly on Italian and a bit of Provençal in the eastern Mediterranean at first, it later came to have more Spanish and Portuguese elements, especially on the Barbary coast (today referred to as the Maghreb). It also borrowed from Turkish, French, Greek and Arabic. This mixed language was used for communication throughout the medieval and early modern Middle East as a commercial and diplomatic language. It was also the language used among slaves of the bagnio, Barbary pirates and European renegades in pre-colonial Algiers. Historically the first to use this language were the descendants of the genoese and venetian colonies in the eastern Mediterranean, in their commerce trade with middle eastern populations after the year AD 1000.

As the use of Lingua Franca spread in the Mediterranean, dialectal fragmentation emerged, the main difference being more use of Italian and Provençal vocabulary in the Middle East, while Ibero-Romance lexical material dominated in the Maghreb. After France became the dominant power in the latter area in the 19th century, Algerian Lingua Franca was heavily gallicised (to the extent that locals are reported having believed that they spoke French when conversing in Lingua Franca with the Frenchmen, who in turn thought they were speaking Arabic), and this version of the language was spoken into the nineteen hundreds, witness Schuchardt. Holm's suggestion that it was this variety of Lingua Franca which through relexification developed into Algerian French seems somewhat far-fetched – as can be seen from Lanly's study, Algerian French was indeed a dialect of French, although Lingua Franca certainly had had an influence on it. Nevertheless, there is no doubt that Lingua Franca did have an impact on Algerian French. Lingua Franca also seems to have had an impact on other languages. Eritrean Pidgin Italian, for instance, displayed some remarkable similarities with it, in particular the use of Italian participles as past or perfective markers. It seems reasonable to assume that these similarities have been transmitted through Italian foreigner talk stereotypes.[3]

Some samples of Sabir have been preserved in Molière's comedy, Le Bourgeois gentilhomme. Hugo Schuchardt was the first scholar to investigate the Lingua franca systematically. According to the monogenetic theory of the origin of pidgins he pioneered, Lingua Franca was known by Mediterranean sailors including the Portuguese. When Portuguese started exploring the seas of Africa, America, Asia and Oceania, they tried to communicate with the natives by mixing a Portuguese-influenced version of Lingua Franca with the local languages. When English or French ships came to compete with the Portuguese, the crews tried to learn this "broken Portuguese". Through a process of relexification, the Lingua Franca and Portuguese lexicon was substituted by the languages of the peoples in contact.

This theory is one way of explaining the similarities between most of the European-based pidgins and creole languages, like Tok Pisin, Papiamento, Sranan Tongo, Krio, and Chinese Pidgin English. These languages use forms similar to sabir for "to know" and piquenho for "children".

Lingua Franca left traces in today's Algerian slang and Polari. Polari, from Italian parlare ("to talk"), was a cant used by fairground Travellers, showpeople, London variety artists and gay people.

Example of "Sabir"

An example of Sabir (or Mediterranean Lingua Franca) can be read on Molière's comedy, Le Bourgeois gentilhomme:

Sabir..................Italian, Spanish (English)
Se ti saber.........se tu saper, si tu saber (if you know)
ti responder,.......tu responder, tu responder (you answer,)
se non saber.......se non saper, si no saber (if you don't know)
tazir, tazir...........taci, taci, cállate (be silent)


Notes

Bibliography

  • Dakhlia, Jocelyne, Lingua Franca - Histoire d'une langue métisse en Méditerranée, Actes Sud, 2008, ISBN 2742780777
  • John A. Holm, Pidgins and Creoles, Cambridge University Press, 1989, ISBN 0521359406, p. 607
  • Henry Romanos Kahane, The Lingua Franca in the Levant: Turkish Nautical Terms of Italian and Greek Origin, University of Illinois, 1958
  • Hugo Schuchardt, Pidgin and Creole languages : selected essays by Hugo Schuchardt (edited and translated by Glenn G. Gilbert), Cambridge University Press, 1980. ISBN 0521227895.

See also

External links


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • Lingua franca (disambiguation) — Lingua Franca or lingua franca can mean: *A lingua franca is a language used for communication between speakers of different languages *Mediterranean Lingua Franca, such a language used around the Mediterranean from the 11th to 19th century… …   Wikipedia

  • Lingua franca — For other uses, see Lingua franca (disambiguation). A lingua franca (or working language, bridge language, vehicular language) is a language systematically used to make communication possible between people not sharing a mother tongue, in… …   Wikipedia

  • Lingua Franca Nova — Infobox Language name=Lingua Franca Nova caption=Flag creator=C. George Boeree setting=International auxiliary language speakers= > 100 [Between 30 (estimate based on use of lfn in yahoo group and wiki edits) and 200 (members of lfn yahoo group)] …   Wikipedia

  • lingua franca — ► NOUN (pl. lingua francas) ▪ a language used as a common language between speakers whose native languages are different. ORIGIN Italian, Frankish tongue , in reference to a language formerly used in the eastern Mediterranean, consisting of… …   English terms dictionary

  • lingua franca — [liŋ′gwə fraŋ′kə] n. pl. lingua francas or linguae francae [liŋ′gwē fran′sē] [It, lit., Frankish language] 1. a hybrid language based on Italian, with Spanish, French, Greek, and Arabic elements, spoken, esp. formerly, in certain Mediterranean… …   English World dictionary

  • lingua franca — /frang keuh/, pl. lingua francas, linguae francae /ling gwee fran see/. 1. any language that is widely used as a means of communication among speakers of other languages. 2. (cap.) the Italian Provençal jargon (with elements of Spanish, French,… …   Universalium

  • lingua franca — noun (plural lingua francas or linguae francae) Etymology: Italian, literally, Frankish language Date: 1619 1. often capitalized a common language consisting of Italian mixed with French, Spanish, Greek, and Arabic that was formerly spoken in… …   New Collegiate Dictionary

  • lingua franca — [ˌlɪŋgwə fraŋkə] noun (plural lingua francas) 1》 a language used as a common language between speakers whose native languages are different. 2》 historical a mixture of Italian with French, Greek, Arabic, and Spanish, formerly used in the eastern… …   English new terms dictionary

  • lingua franca — lin′gua fran′ca [[t]ˈfræŋ kə[/t]] n. pl. lingua fran•cas, lin•guae fran•cae [[t]ˈlɪŋ gwi ˈfræn si, ˈfræŋ ki[/t]] 1) ling. any language that is widely used as a means of communication among speakers of other languages 2) peo (caps.) a pidgin with… …   From formal English to slang

  • lingua franca — /lɪŋgwə ˈfræŋkə / (say linggwuh frangkuh) noun 1. any language widely used as a medium among speakers of other languages. 2. (upper case) the Italian Provençal pidgin formerly widely used in eastern Mediterranean ports. {Italian: Frankish tongue} …  

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”