Westron

Westron
Westron
Adûni
Created by J.R.R. Tolkien
Setting and usage Fantasy world of Middle-earth
Category (purpose)
Category (sources) a priori language, but relative to other languages of Arda
Language codes
ISO 639-2 art
ISO 639-3

Westron, or the Common Speech, is a fictional language in the fantasy works of J. R. R. Tolkien.

Westron is the closest thing to a lingua franca in Middle-earth, at least at the time during which The Lord of the Rings is set. "Westron" is an invented English word, derived from West. It is not a word from the language itself.

Contents

Fictional history

The Westron speech is derived from contact between the Adûnaic tongue of Númenor, and the languages of the western coastlands of the continent of Middle-earth, when the Númenóreans began to establish trade outposts and forts there. It was soon realized that these languages were (mostly) closely related to the Bëorian/Hadorian (Marachian) languages which had stood at the basis of Adûnaic itself, and as such it was relatively quickly adopted by both the Númenóreans themselves and the coastal peoples. Most of these peoples were indeed of related kin to the Edain and would later form most of the population of Gondor and Arnor.

From these early trade outposts and forts Westron spread throughout Eriador and neighbouring lands (where the action of The Hobbit and The Lord of the Rings take place), with the notable exception of Mordor. The peoples of Rhovanion did not come into contact with the Númenóreans at this time and kept their own languages, which were nonetheless closely related. Peoples that spoke unrelated languages, such as the Gwathuirim (forefathers of the Dunlendings), the Men of the White Mountains and the Drûg, were shunned by the Númenóreans and indeed often became enemies of Númenor.

After the Downfall of Númenór, the Faithful escaped to the outposts in Middle-earth and founded the kingdoms of Arnor and Gondor. In reaction to how the Númenóreans had turned against the Elves in their downfall, the survivors in Middle-earth embraced the learning and speaking of Elvish, and as a result neglected the common speech. Within several centuries it had mutated wildly into a vulgate form, and merged with the Southern Mannish languages of the coastal peoples such as the ancestors of the Dunlendings. However, several centuries later the Dunedain kingdoms refocused their attention onto it, and enriched it with additions from Elvish. The resulting polyglot was then taken up as the language of trade and diplomacy throughout all of the regions that at one time or another were controlled by Arnor and Gondor, and even beyond that along trade lines at least as far east as Dale and the Lonely Mountain. Even Sauron's Orcs had to rely on using Common Speech (albeit in a much-debased form) for communication between themselves, because different Orc sub-dialects change so haphazardly that they are not mutually intelligible from one clan to the next.

Westron renderings in Tolkien's literature

The term Westron is used as a translation of the original name Adûni. In Sindarin the language was called Annúnaid (Westron), or Falathren (Shore-language). The alternate term "Common Speech" translates the Westron term Sôval Phârë, of identical meaning.

In The Hobbit and The Lord of the Rings, Westron was presented as having been completely translated by English. This had certain important implications: first of all, proper names with derivations somewhat evident to speakers of Westron had been 'translated', to preserve the effect. Thus, names like "Baggins", "Bagshot Row", "Peregrin", "Rivendell", etc. are presented as not the actual names. For example, Meriadoc Brandybuck's actual name is supposed to have been Kalimac Brandagamba, short Kali (meaning jolly, merry). 'Meriadoc', short 'Merry', is designed to maintain the reference to merriness contained in the original name. Likewise Peregrin Took's actual name was Razanur Tûc, short Razar (name of a small apple). 'Peregrin', short 'Pippin' contained both the actual meaning of the full name (traveller, stranger) and the reference to an apple. Sam Gamgee (shortened from Samwise Gammidgy) was actually named Ban Galpsi, short for Banazir Galbasi. The ending of the 'true' Hobbit name Bilbo was also changed: in Westron it was Bilba, but Tolkien changed this to -o because -a is usually a female ending in English, whereas it was a male ending in Westron.

Placenames and other features were also presented as having been translated from an original form: Rivendell (Sindarin Imladris, "cloven valley") was actually called Karningul, and Bag End was actually called Labin-nec, after Labingi, the real form of Baggins. In some cases the explanations became quite involved, such as the river Brandywine (Sindarin Baranduin, "golden-brown river") was actually called Branda-nîn, a punning Westron name meaning "border-water", which was later punned again as Bralda-hîm, meaning "heady ale".

The translation went one step further by also changing all languages akin to Westron. Rohirric, the language of the Rohirrim was translated as Old English, as Rohirric is an archaic relative of Westron (since the Edain from whose speech Westron is derived were related to the ancestors of the Rohirrim) much as Old English (also called Anglo-Saxon) is an archaic relative of English. Similarly, the tongue of Dale, from which came the names of the Dwarves of Durin's house, was translated by Old Norse, a language related to Old English and modern English as Dalish was related to Rohirric and Westron.

This complete translation into English is also paralleled in the historical development of Westron within the narrative. Adûnaic and its related language Rohirric are both in the "Northern Mannish" language branch, and are represented as Germanic languages. The coastal people that originally inhabited the lands of Arnor and Gondor were the Gwathuirim, whose language was "Southern Mannish". They were the shared ancestors of the Dunlendings, Men of the White Mountains, and Bree-landers; these groups are culturally represented as pseudo-Celtic. The result is that the original pseudo-Germanic language Adûnaic was allowed to wildly mutate and become influenced by the pseudo-Celtic language of its neighbors, as Old English was influenced in the early Middle Ages. Finally, this polyglot was intentionally enriched by scholars with additions from Quenya (Elf-Latin) and Sindarin, as Old English was influenced by the Latin of the medieval Church.

This utter translation of Westron by English was taken so far that some sources that should give actual Westron have been turned to English too. For instance, in Moria, an illustration of the runic text on Balin's gravestone is given. The text is said to mean "Balin son of Fundin, Lord of Moria" in both Khuzdul and Westron, but while the first part of the inscription is in Khuzdul, the second part is actually plain English, just written in certar.

Outside the context of the story, it is clear that most of the "original" forms in Westron or other languages were devised by Tolkien long after the English "translations" were chosen. Several of the Westron forms given above were not published in Tolkien's lifetime. Tolkien never worked out Westron to the same extent as Quenya and Sindarin or even Adûnaic.

See also

  • Guide to the Names in The Lord of the Rings

References

  • Solopova, Elizabeth (2009), Languages, Myths and History: An Introduction to the Linguistic and Literary Background of J.R.R. Tolkien's Fiction, New York City: North Landing Books, "7. Invented Languages". pp. 77-78., ISBN 0-9816607-1-1 

Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • Westron — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung …   Deutsch Wikipedia

  • Westron — Le westron (parfois ouistrain) est une langue de fiction apparaissant dans l œuvre de l écrivain britannique J. R. R. Tolkien. Elle est la langue commune de l Ouest de la Terre du Milieu durant le Troisième Âge, période à laquelle se déroule l… …   Wikipédia en Français

  • Westron —    The common tongue of the North west of Middle earth. Called also Common Speech.        The Common Speech of Middle earth.    Derived mainly from Adûnaic, the ancestral tongue of the Edain and their kin, the Westron was widely spoken by the Men …   J.R.R. Tolkien's Middle-earth glossary

  • Ouistrain — Westron Dans la Terre du Milieu, le continent central du monde imaginaire où se déroule notamment le Seigneur des Anneaux de J.R.R. Tolkien, le westron est la langue commune. Le récit du Seigneur des Anneaux est censé avoir été écrit dans cette… …   Wikipédia en Français

  • Langues de la Terre du Milieu — Exemple de quenya : deux vers du Namárië. Le romancier et philologue J. R. R. Tolkien a conçu plusieurs langues construites dans le cadre du légendaire de ses œuvres de fiction, parmi lesquelles Bilbo le Hobbit, Le Seigneur des anneaux, et …   Wikipédia en Français

  • List of hobbit families — Middle earth portal Hobbits are a fictional race in J. R. R. Tolkien s Middle earth books. They first appear in The Hobbit and play an important role in the book The Lord of the Rings. This is an alphabetical list of hobbit families that are… …   Wikipedia

  • Sprachen und Schriften in Tolkiens Welt — Tolkiens Welt Figuren Regionen und Orte Sprachen und Schriften Gegenstände J. R. R. Tolkien entwickelte für die von ihm geschaffene Mythologie zahlreiche teilweise fiktive …   Deutsch Wikipedia

  • Adunaisch — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung …   Deutsch Wikipedia

  • Adûnaisch — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung …   Deutsch Wikipedia

  • Angerthas — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”