- Differences between codices Sinaiticus and Vaticanus
-
Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus, two of great uncial codices, representatives of the Alexandrian text-type, are considered excellent manuscript witnesses of the text of the New Testament. Most critical editions of the Greek New Testament give precedence to these two chief uncial manuscripts, and the majority of translations are based on their text. Nevertheless, there are many differences between these two manuscripts. According to Dean Burgon: "It is in fact easier to find two consecutive verses in which these two MSS differ the one from the other, than two consecutive verses in which they entirely agree."[1]
According to Herman C. Hoskier,[2] there are, without counting errors of iotacism, 3,036 textual variations between Sinaiticus and Vaticanus in the text of the Gospels alone, enumerated as follows:
Hoskier noted in his book: "I make a present to Gregory and Souter of the 'provincial' exchange of ως and ωσπερ, παντα and απαντα, ως and ωσει, εναντιον and ενωπιον, εστηκοτων and εστωτων, εαυτου and αυτου, με and εμε, οικιαν and οικον, ετερον and αλλον and αλληλον, πιειν and πειν and πιν, ηυδοκησεν and ευδοκησεν, ευθυς and ευθεως, σπυριδας and σφυριδας, καγω and και εγω, υποκατω and υποποδιον, εαν and αν, απο and υπο, προς αυτους and αυτοις, επι and εις, ινα and οπως."[3]
According to contemporary scholars,[which?] these two manuscripts represent two different textual families of the Alexandrian text-type. The Codex Sinaiticus' John 1:1-8:38 represents another difference: the Western text-type. Additionally, chapters 16 and 21 in John include some Western readings, hence why the number of differences between these two codices in John is greater than in the other Gospels.[4]
Codex Sinaiticus is designated by siglum א, and Codex Vaticanus by alpha character B. The following represent scribal corrections:
- א* — original text of Codex Sinaiticus before scribal correction(s)
- א1 — first corrector of Codex Sinaiticus
- א2 — second corrector of Codex Sinaiticus
- B* — original text of Codex Vaticanus before scribal correction(s)
- B1 — first corrector of Codex Vaticanus
- B2 — second corrector of Codex Vaticanus
For sigla of other manuscripts, see List of New Testament uncials.
The list of textual variants that follows below is incomplete.
Contents
Gospel of Matthew
- Ζαρε (Zerah) – B, supported by Papyrus 1
- Ζαρα (Zerah) – Sinaiticus
- γεννα – Β
- εγεννησεν (begot) –א
- δειγματισαι (put to shame) – א1 Β, supported by Ζ f1
- παραδειγματισαι (to make example) – א*.2 C L W Θ f13 Byz
- εως (till) – Β
- εως ου (not till) –א
- εις την χωραν αυτων (into their country) – Β
- εις την εαυτων χωραν (into their own country) – א f1 157 a b g1 vg cop
- κατ οναρ εφανη – Β 372 copsa
- φαινεται κατ οναρ (appeared in a dream) –א
- υπ αυτου (by him) – א
- εν τω ιορδανη υπ αυτου –
- εγω μεν γαρ (I indeed) – א 892
- εγω μεν (I) – Β
- πρεπον εστιν ημας (it fitting us) – א cop it syr
- πρεπον εστιν ημιν (it fitting for us) – Β
- δικνυει (showed) – א
- δεικνυσιν (showed) – Β
- εδειξεν (showed) – D 372
- παραθαλασσαν (by the sea) – א W
- παραθαλασσιαν (by the sea) – B
- παραθαλασσιον (by the sea) – D 372
- εν τη Γαλιλαια (in Galilee) – א
- εν ολη τη Γαλιλαια (in all Galilee) – B C 157 cop syr eth
- ολην την γαλιλαιαν (all Galilee) – D
4:23b
- διδασκων αυτοις – א
- διδασκων – Β
- πασαν την Συριαν (whole of Syria) – א 157
- ολην την Συριαν (all Syria) – Β
- οτι υιοι – א C D 13-124-556
- οτι αυτοι υιοι – B
- ενεκα – B
- ενεκεν –א
- εως παντα – B 106
- εως αν παντα –א
- ος δ’ αν ποιηση και διδαξη, ουτος μεγας κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων – Β
- omit – א* D W d g2 r2
- ραχα – א* D W
- ρακα – Β
5:28
- επιθυημσαι – א 236
- επιθυμησαι αυτην – Β W
- επιθυμησαι αυτης – א M Σ
5:28
- εαυτου – Β
- αυτου – א
- η ολον – א
- και μη ολον – B d k syr cop
- ερρεθη – א* Κ Π syr copbo
- ερρεθη δε – B
- εις την δεξιαν σιαγονα – א W Σ 157 892
- σιαγονα σου – B D
- σου σιαγονα – E
- αγγαρευει – D
- αγγαρευσει – B L M S U Π
- αγγαρευση – א E G K V Δ Σ
- και ος λεγει σοι – syrcur
- αιτουντι σοι – א* y
- αιτουντι σε – B
- και βρεχει επι δικαιους και αδικους – B
- omit –א
- ουχι – B
- οmit – א* copbo syrcur
- αμην αμην (amen, amen) – א 13
- αμην (amen) – B
- υποκριται (hypocrites) – Βג syrcur
- εθνικοι (gentiles) –א
- ο πατηρ υμων (your Father) – א* D L W Z Θ 0170 f1 f13 Byz
- ο θεος ο πατηρ υμων (God your Father) – א1 B copsa
6:15
- τα παραπτωματα αυτων – B
- omit – א D f1
- και οταν δε – א syrcur eth
- οταν δε – Β
- υποκριται – א
- οι υποκριται – Β
- το προσωπον – 244 א g1 k syrp
- τα προσωπα – B
- αμην γαρ – א, copbo
- αμην – Β
- νηστευων τοις ανθροποις – Β
- τοις ανθρωποις νηστευων –א
6:18b
- σου – א Δ syrcur
- omit – Β
6:20
- και κλεπτουσιν – א 1 892 syrcur
- ουδε κλεπτουσιν – Β
- εκει εσται η καρδια – B copbo
- ουδε κλεπτουσιν – Β syrp
- ο οφθαλμος σου – Β
- ο οφθαλμος –א
6:22b
- εαν ουν – B
- εαν –א
- εαν δε ο οφθαλμος σου πονηρος – א W 33
- εαν δε ο οφθαλμος σου πονηρος η – B cop it
- εαν δε ο οφθαλμος σου η πονηρος – syr
- τι φαγητε – א f1 892 a b ff1 k l vg syrc copsa
- τι φαγητε η τι πιητε – B W f13 33
- τι φαγητε τι πιητε – copsa
- τι φαγητε και τι πιητε – L Θ 0233 Byz
6:25b
- υμων – B
- omit – א b
6:32a
- ταυτα γαρ παντα – א N Δ Σ f13 157 892
- παντα γαρ ταυτα – B
- παντα – a b k
6:32b
6:32c
- χρητε – B
- χρηζετε –א
- την βασιλειαν (αυτου) και την δικαιοσυνην αυτου – א g k cop eth
- την δικαιοσυνην και την βασιλειαν αυτου – Β
- την βασιλειαν του θεου και την δικαιοσυνην αυτου – E W Σ Φ 050
- λεγεις – א 700 0233
- ερεις – Β
7:4b
- τω αδελφω σου αδελφε – א
- τω αδελφω σου – Β
7:8
- ανοιγεται – Β
- ανοιγησεται –א
- η τις – Β Ζ
- η τις εστιν –א
- παντα οσα – א
- παντα ουν – B
- παντα δε – copbo
- η πυλη – B אb
- omit – א a b c h k
7:13b
- εισιν – א copsa
- omit – B
- οτι δε – Β
- οτι – א* X
- τι – B2 אb N W Σ Φ
- και – 209
7:17
- καρπους ποιει καλους – Β cop
- καλους ποιει καρπους – Δ δ
- καρπους καλους ποιει –א
7:18
- ποιειν – א
- ενεγκειν – B
- τα θελεματα – א
- το θελεμα – Β
- δαιμονια πολλα – א
- δαιμονια – B
7:25
- ελθαν – B
- ελθον –א
7:27a
- ελθαν – B
- ελθον –א
7:27b
- και επνευσαν οι ανεμοι – Β
- omit –א
7:28
- επι τη διδαχη αυτου οι οχλοι – א
- οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου – Β
8:1
- καταβαντος δε αυτου – B C W אb
- και καταβαντος αυτου – Z
- καταβαντι δε αυτω –א*
8:3a
- την χειρα αυτου – א 124
- την χειρα – B
8:3b
- ευθεως – B
- omit – א
8:4a
- ειπεν – א k cop
- λεγει – Β
8:4b
- προσενεγκον – B C
- προσενεγκε –א
8:5
- εκατονταρχης – א W
- εκατονταρχος – Β cop
8:6
- κυριε – B
- omit – א k syrs syrc
8:7a
- λεγει – Β 700
- και λεγει –א
8:7b
- ακολουθει μοι εγω ελθων – א
- εγω ελθων – Β
8:8a
- εκατονταρχης – א
- εκατονταρχος – Β cop
8:8b
- ειπεν – א C 33
- εφη – B
8:10
- παρ ουδενι τοσαυτην πιστιν εν τω Ισραηλ ευρον – Β 4
- παρ ουδενι τοσαυτην πιστιν ευρον – f1
- ουδε εν τω Ισραηλ τοσαυτην πιστιν ευρον –א
8:11
- Ισακ – א
- Ισαακ – Β
8:12
- εξελευσονται – א
- εκβληθησονται – Β
8:13
- και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα – א C E M N U X Σ Φ
- omit – B
8:18
- οχλον – Β
- οχλον πολυν – W
- πολυν οχλον – 12 243 copsa syrcur, sin
- οχλους – א 1 22
- πολλους οχλους – אc C N Σ Φ
- οχλους πολλους – 108
- πολλους – 106
8:22
- ο δε ιησους λεγει – B syrcur
- ο δε λεγει – א 33 b c k q syrs
8:26
- τω ανεμω και τη θαλασση – א f1 f13 22
- τοις ανεμοις και τη θαλασση – Β
8:29
- απολεσαι – א copbo
- βασανισαι – Β copsa
8:34
- ινα – B W
- οπως –א
9:4a
- και ιδων – א C D K L W X Δ Πmg f13 33 892 1009 1010 1071 1216 1230 1242 1253 1365 1646 2148 Byz Lect it vg syrs copbo ethro
- και ειδως – B N Πtxt f1 565 700 1079 1195 1546 ℓ 184, 313, 1627, 1761 syrh goth arm? Eth geo
- και ειδος – ℓ 76
- ιδως – ℓ 547
- ειδως δε – Θ
9:4b
- εγειρε περιπατει – א copsa syr
- εγειρε και περιπατει – Β
9:6a
- εγειρε – Β 372
- εγειρε και – D
- εγερθεις –א
9:6b
- πορευου – א, copsa and copbo used different terms, but every concerned to πορευου
- υπαγε – Β
9:9a
- εκειθεν – Β
- omit – א L 10 71 copbo
9:9b
- λεγει – א copsa
- και λεγει – Β copbo
9:9c
- ηκολουθει – א D f1 21 892
- ηκολουθησεν – B
9:10a
- και ανακειμενου – א
- και εγενετο αυτου ανακειμενου – B
9:10b
- ιδου – א D 892
- και ιδου – Β
9:10c
- ελθοντες – א 243 ℓ 50
- omit – B
9:12
- ιατρων – א
- ιατρου – Β
9:15
- ελευσονται – א*
- omit – B
9:16
- το πληρομα αυτου – Β
- το πληρομα –א
9:17
- ει δει μη – Β 301 copsa
- ει δε μηγε –א
9:18
- ιδου αρχων προσελθων – א 13 157
- ιδου αρχων εις προσελθων – Β
- ιδου αρχων εισελθων – אc C D E M X N W Σ Φ
- ιδου αρχων εις ελθων – Κ S V Δ Π
9:19
- ηκολουθει – א C D 33 41
- ηκολουθεσεν – Β
- ηκολουθησαν – Ε Μ
9:21
- εαν αψομαι – א
- εαν αψομαι μονον – D
- εαν μονον αψομαι – Β
9:22
- ο δε – א D
- ο δε Ιησους – Β
9:24
- ειδοτες οτι απεθανεν – א 61
- omit – B
9:26
9:27a
- ηκολουθησαν – Β D
- ηκολουθησαν αυτω –א
9:27b
- κραυγαζοντες – א
- κραζοντες – B
9:27c
- υιος – B G U Π
- υιε – א
9:28a
- εισελθοντι δε αυτω – א Ν Σ
- ελθοντι δε – Β
- και ερχεται – D
9:28b
- οι δυο τυφλοι – א D
- οι τυφλοι – B
9:28c
- Ιησους – א copbo
- ο Ιησους – Β
9:28d
- τουτο δυναμαι ποιησαι – Β
- δυναμαι ποιησαι τουτο – C
- δυναμαι υμιν τουτο ποιησαι –א
9:30a
- ηνεωχυησαν – B D N Σ
- ηνοιχθησαν – C
- ανεωχθησαν –א
9:30b
- οι οφθαλμοι – א
- οι οφθαλμοι αυτων – D
- αυτων οι οφθαλμοι – B
9:31
- εν τη γη εκεινη – א
- εν ολη τη γη εκεινη – Β
9:35a
- κηρυσσων – א
- και κηρυσσων – Β
9:35b
- εν τω λαω – א
- omit – B C D S Δ
9:35c
- και ηκολουθεσαω αυτω – א
- και πολλοι ηκολουθεσαω αυτω – L Φ 13 124
- omit – B
10:3
- θαδδαιος – א
- και θαδδαιος – Β 17 124 892 cop
- και λεββαιος – D 122
- και λεββαιος ο επικλ. Θαδδαιος – E N W Σ Φ
- και Θαδδαιος ο επικλ. λεββαιος – f13
10:4a
10:4b
- ο ιουδας –א 80
- ιουδας – B
10:5a
- λεγων – Β
- omit –א
10:5b
- ελθων – Β
- omit –א
10:7
- οτι – א
- omit – Β
10:9
- μηδε αργυρον – B
- omit – א
10:11
10:12
10:14a
- μη δεξηται – Β
- omit –א
10:14b
- η πολεως η κωμης – א f13 61 892 cop
- η της κωμης – syrp
- η της πολεως – Β
10:14c
10:15
- γη σοδομων και γη γομορρων – א
- γη σοδομων και γομορρων – Β
10:16a
- εις μεσον – Β
- εν μεσω – א D
10:16b
- ως ο οφις – א
- ως οι οφεις – B
- ωσει οφεις – L 157
10:21
10:23
- Ισραηλ – Β D
- του Ισραηλ – א
10:24
- υπερ τον διδασκαλον αυτου – א F M W
- υπερ του διδασκαλον – Β
10:25a
- ει τω οικοδεσποτη βεελζεβουλ ... τοις οικιακοις – Β
- ει τω οικοδεσποτην βεελζεβουλ ... τοις οικιακους –א
10:25b
- επεκαλεσαντο – א N
- εκαλεσαντω – L
- απεκαλεσαν – U
- επεκαλεσαν – Β
- καλουσιν – D
10:28
- ψυχην και το σωμα – א
- την ψυχην μετα του σωματος – copbo
- ψυχην και σωμα – Β C D L X Π Σ
- σωμα και ψυχην – syrsin
- την ψυχην και το σωμα – E אc W Φ
10:3
- εν τοις ουρανοις – Β C Κ V Σ Φ
- εν ουρανοις – א
10:33a
- οστις δε αρνησηται – Β L
- οστις δ’ αρνησηται – C
- οστις δαν αρνησηται – א
- και οστις αρνησηται – W syrcur
10:33b
- εν τοις ουρανοις – Β V X
- εν ουρανοις –א
10:34
- ειρηνην βαλειν – א
- ειρηνην ηλθον βαλειν – h k vg
- βαλειν ειρηνην – Β
10:37
- και ο φιλων υιον η θυγατερα υπερ εμε ουκ εστιν αξιος – א
- omit – B D
10:40
- ο δε εμε – א
- και ο εμε – Β
11:4
- τω Ιωαννη – א 243
- Ιωαννει – D W Δ
- Ιωαννη – Β
11:8
- ανθρωπον ιδειν – א
- ιδειν ανθρωπον – Β
11:15
- ακουειν – א
- omit – Β D 32 700
11:19
- φιλος τελωνων – א
- τελωνων φιλος – Β
11:21
- εν σακκω και σποδω μετενοησαν – Β
- εν σακκω και σποδω καθημενοι μετενοησαν – א C U
11:23a
- καταβηση – Β D W
- καταβιβασηυση – א
11:23b
- αι εν σοι γενομεναι – B
- αι γενομεναι εν σοι –א
11:24a
- οτι – Β
- omit – א Ν 33
11:24b
- ανεκτοτερον εσται γη σοδομων – א
- γη σοδομων ανεκτοτερον εσται – Β
11:27
- υπο του πατρος – א 71
- υπο του πατρος μου – Β
11:29
- μαθετε – א
- μαθετε απ εμου – Β
12:1
- σαββατοις – Β
- σαββασιν – א W
- εν τοις σαββασιν – W
12:4
- ο – Β D W
- ους –א
12:10
- θεραπευσαι – א D L W 106
- θεραπεθειν – Β
12:11
12:12
- σαββατοις – Β
- σαββασιν –א
12:13
- ως η αλλη – Β
- omit –א 892
12:17
- ινα – א Β C D 1 33
- οπως – Ε
12:20
- ληνον – Β
- λινον –א
12:22a
- προσηνεγκαν αυτω δαιμονιζομενον τυφλον και κωφον – Β
- προσηνεγκαν αυτω δαιμονιζομενος τυφλος και κωφος –א
12:22b
- εθεραπευσεν αυτους – א
- εθεραπευσεν αυτον – Β
12:29
- αρπασαι – Β C Ν Χ W Σ 892
- διαρπασαι – א D Φ
12:30
- σκορπιζει με – א 33
- σκορπιζει – Β
12:31
- αφεθησεται υμιν τοις ανθρωποις – Β
- αφεθησεται τοις ανθρωποις –א
12:32a
- ουκ αφεθησεται – Β
- αφεθησεται –א
12:32b
- ου μη αφεθη – Β
- ου μη αφεθησεται – א*
- ουκ αφεθησεται – אcorr
12:35
- αγαθα – Β W
- τα αγαθα – א C L U Δ Ν Σ Φ
12:37
- και εκ των λογων – א
- και εκ των λογων σου – Β
- και εκ των λογων εργων σου – Κ
12:38
- τινες των γραμματαιων – Β 59
- τινες των γραμματαιων και φαρισαιων – א
- τινες των φαρισαιων και γραμματαιων – Κ
12:44a
- και ευρισκει – א
- και ελθον ευρισκει – Β
- και ελθων ευρισκει – F G X Γ Σ Φ
12:44b
- και σεσαρωμενον – א C
- σεσαρωμενον – Β
12:46
- ζητουντες αυτω λαλησαι – Sinaiticusa Β C Z
- ζητουντες λαλησαι αυτω – D L Φ
- omit –א
12:48
- αδελφοι – Β
- αδελφοι μου –א
12:49
- την χειραν – א
- την χειρα αυτου – B
13:3
- του σπειραι – א D L Μ Χ Σ Φ
- του σπειρειν – Β
13:4
- και ελθοντα τα πετεινα κατεφαγεν – Β
- και ηλθεν τα πετεινα και κατεφαγεν – א D
13:5
- αλλα ... και ευθεως εξανετειλαν – Β
- αλλα ... και ευθεως εξανετειλεν –א
13:5a
- βαθος της γης – Β
- βατος γης – א
13:6
- εκαυματωθη – Β
- εκαυματισθη –א
13:7
- επνιξαν – א
- ανεπνιξαν – Β
13:10
- αυτοις λαλεις – א
- λαλεις αυτοις – Β
13:14
- ακουσατε ... βλεψετε – Β
- ακουσητε ... βλεψετε – Σ
- ακουσετε ... βλεψητε – א Φ
- ακουσετε ... βλεψετε – C D
- ακουσητε ... βλεψητε – Ε F G M N U V Γ
13:15
- τοις ωσιν αυτων – א C Φ
- τοις ωσιν – Β D
13:17a
- αμην – א Χ Φ
- αμην γαρ – Β
13:17b
- και δικαιοι – א
- omit – B
13:24
- ελαλησεν – Β
- παρεθηκεν א Β2
13:25
- επεσπαρκεν – א 1 13 22
- επεσπειρεν – Β Ν Σ
- εσπειρεν – C D W Φ
13:27
- τα ζιζανια – א L X Σ Φ
- ζιζανια – Β N W
13:28a
- οι δε – Β 157
- οι δε δουλοι – א
13:28b
- αυτω λεγουσιν – Β C
- λεγουσιν αυτω – א D
- ειπον αυτω – Ε N
13:30a
- αχρι – א* L
- εως – Β D
- μεχρι – C אb N Σ
13:30b
- εν τω καιρω – א C E L
- εν καιρω – B D אb N W Σ
13:30c
- αυτας – Β
- αυτα –א
13:30d
- συναγετε – Β Γ 1
- συναγαγετε – א B2
- συνλεγεται – D
13:32
- κατασκηνοιν – Β* D
- κατασκηνουν – א B2
13:33
- ελαλεσεν αυτοις λεγων – א L M U X Θ f13 28
- παρεθηκεν αυτοις λεγων – C 243 1241
- ελαλεσεν αυτοις – Β
- omit – D syrcur, sin d k
13:34
- ελαλησεν – א Δ 61
- ελαλει – Β D אc Σ Φ
- ελαλη – Ε Μ Γ W
13:35a
- δια Ησαιου του προφητου – א 1
- δια του προφητου – Β
13:35b
- απο καταβολης – B אb 1
- απο καταβολης κοσμου – א
- απ αρχης – syrcur, sin
13:36a
- εισηλθεν – א
- ανηλθεν – 273
- απηλθεν – a b h q
- ηλθεν – Β
13:36b
- διασαφησον – א B Θ 0242
- φρασον – אb C D L W 0106 0233 0250 f1 f13 Byz
13:39a
- ο δε εχθρος εστιν ο σπειρας αυτα ο διαβολος – Β
- ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος – א
- ο δε εχθρος ο σπειρων αυτα εστιν ο διαβολος – L
- ο δε εχθρος ο σπειρας εστιν ο διαβολος – D
13:39b
- ο δε θερισμος συντελεια αιωνος εστιν – Β
- omit –א
13:41
- τους αγγελους – א F
- τους αγγελους αυτου – Β
13:42
- βαλλουσιν – א D Χ
- βαλουσιν – Β
13:44a
- εν τω αγρω – Β אα
- omit –א
13:44b
13:48
- εβαλλον – א V Δ
- εξεβαλλον – Χ
- εβαλον – Β
13:50
- βαλλουσιν – א D Χ
- εκβαλυσιν – 258
- βαλουσιν – Β
13:54
- εις την αντιπατριδα αυτου – א
- εις την πατριδα αυτου – rest of mss
13:55
- Ιωαννης – א* D E F G M S U V X Φ
- Ιωσηφ – אa B C N Σ
- Ιωσης – K L W Δ Π Φ
- Ιωση – copbo
13:57a
- ο δε Ιησους – Β
- omit –א
13:57 b
- εν τη πατριδι – Β D
- εν τη ιδια πατριδι – א Ζ f13 892
- εν τη πατριδι αυτου – E G K M N S V Γ Δ Σ Φ L X W
14:1
- τετρααρχης – א C Z Δ
- τετραρχης – Β D
14:2
- δια τουτο – א
- omit – Β
14:3
- τοτε κρατησας – Β
- κρατησας –א
14:4a
- Ιωαννης – א D
- ο Ιωαννης – Β
14:4b
- αυτω – Β 24 28
- omit –א
14:5
- επει – Β
- επειδη – Ν Σ
- οτι –א
14:7
- μετα ορκου – א
- μεθορκου – Β
14:9
- λυπηθεις ο βασιλευς δια τους ορκους – Β D
- ελυπηθη ο βασιλευς δια δε τους ορκους –א
14:12
- αυτου – א D L Σ
- omit – Β
14:13
- πεζοι – א L Ζ 245
- πεζη – Β
14:15a
- παρηλθεν ηδη – א Ζ 1
- ηδη παρηλθεν – Β D
- παρηλθεν – copsa copbo arm syr
14:15b
- απολυσον ουν – א C Z
- ιδου απολυσον – eth
- και απολυσον – k
- απολυσον – Β
14:15c
- χωρας – א
- πολεις – 238
- κωμας – Β
14:16
- ο δε – א D 61
- ο δε Ιησους – Β
14:17
- αρτους ει μη πεντε – א
- ει μη πεντε αρτους – Β
14:19a
- κελευσατε – Β
- εκελευσεν – א Ζ
- κελευσας – Β2 D
14:19b
- λαβων – Β C2 E F G
- ελαβεν – D
- και ελαβεν – א C L X
14:22a
- και ευθεως – Β
- και – א C 892
14:22b
- τους μαθητας – א C D
- τους μαθητας αυτου – Β Ε F Κ P X Π Σ
14:22c
- πλοιον – Β Σ 1 33 99 124 700 892
- το πλοιον –א
14:23
- απολυσας τους οχλους – Β
- omit –251א
14:24
- σταδιους πολλους απο της γης απειχε βασανιζομενον – Β f13
- μενον της θαλασσης ην βασανιζομενον –א
14:26
- οι δε μαθηται ιδοντες αυτον – א1 Β D f13 pc
- ιδοντες δε αυτον – א* Θ 700 pc copsa
- και ιδοντες αυτον – 084 f1 1241 1424 pc copbo pt
- και ιδοντες αυτον οι μαθηται – C L W 0106 Byz syrh copbo pt
14:28a
- ο πετρος ειπεν αυτω – Β
- ο πετρος αυτω ειπεν – 33
- αυτω ο πετρος ειπεν –א
14:28b
- ει συ ει κυριε – א 892
- ει συ ει – syrsin
- κυριε ει συ ει – Β
14:29
- ελθιν ηλθεν ουν προς τον ΙΝ – א*
- ηλθεν προς ΙΝ – copsa
- και θλθεν προς τον ΙΝ – Β C 700
- θλθεν προς τον ΙΝ – אc C2 D copbo
14:35
- του τοπου εκεινου – Β
- του τοπου –א
14:36
- παρεκαλουν – Β 892
- παρεκαλουν αυτον –א
15:3
- διατι υμεις – א
- διατι και υμεις – Β
15:4
- ειπεν (see Mark 7:10) – אa B D Θ 084 f1 f13 700 892 ita, aur, b, c, d, e, ff1, ff2, g1, l q vg syrc, s, p copsa, bo, fay arm eth geo
- ενετειλατο λεγων – א*, b C K L W X Δ Π 0106 33 565 1010 1071 1230 1241 1253 1344 1365 2174 Byz
15:5
- ωφεληθης ουδεν εστιν – א
- ωφεληθης – Β
15:6
- τον νομον – א C f13
- τον λογον – Β D 892
- την εντολην – Ε F G N W Σ Φ
15:11a
- ερχομενον – Β
- εισερχομενον –א
15:11b
- τουτο κοινοι τον ανον – א cop
- κοινοι τον ανον – Β
- κοινωνει τον ανον – D
15:12
- λεγουσιν – Β D
- λεγοντες – copsa
- ειπαν – א
- ειπον – C
15:14
- τυφλοι εισιν οδηγοι – Β D L Z
- οδηγοι τυφλοι – 253
- οδηγοι εισιν τυφλοι – א C
15:15
- αυτω ειπεν – Β
- ειπεν αυτω – א
- ειπεν – W
15:17
- ου νοειτε – Β D Ζ Θ 33 238 f13
- ετι ου νοειτε –
- ουπω νοειτε – א C L W 0119 f1 Byz
15:17
- εισερχομενον – Β Θ 381
- εισπορευομενον – א
15:17
- εις τον αφεδρωνα – א Γ 99 253 892
- εις αφεδρωνα – B
15:22
15:22
- κυριε υιος – B D Θ 56 58 700
- κυριε υιε – א
15:27
- και τα κυναρια – B
- και γαρ τα κυναρια – א
15:30
- different order
15:31
- τον οχλον – C D U Δgr Φ Θ
- τους οχλους – B
15:31
- κωφους ακουοντας – B Φ 59 115 238
- κωφους ακουοντας και λαλουντας – N Σ ℓ 48, ℓ 49
- κωφους λαλουντας – א
15:31
- κυλλους υγιεις – B D
- omit – Sinaiticus 1 700 892
16:6
- αυτοις – B
- omit –א
16:9
- ουδε μνημονευετε – Β
- omit – א X
16:12
- της ζυμης των αρτων των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων – א ff1 syrc
- της ζυμης των Φαρισαιων – 33
- της ζυμης των αρτων – א2 Β L 892 1009 1241
- των αρτων – f1
- της ζυμης του αρτου – C Κ W Χ Δ Π 28 700 1010 Byz c f q
- της ζυμης – D Θ f13 565 a b ff2 syrs
17:10
- οι μαθηται αυτου – Β
- οι μαθηται – א L Z W
17:15
- κυριε – Β
- omit –א
17:17
- αποκριθεις δε ο Ιησους – Β
- δε ο αποκριθεις –א
18:7
- ουαι τω ανθφωπω – א
- ουαι τω ανθφωπω εκεινω – Β
18:14
- εμπροσθεν του πατρος υμων – א Dc K L W X Δ Π f1 28 565
- εμπροσθεν του πατρος ημων – Dgr 1646 2148
- εμπροσθεν του πατρος μου – B Θ f13 33 700 892 1010 1216 1230 1241 1253 Byz
18:16
- δυο η τριων μαρτυρων – א Θ 700
- δυο μαρτυρων η τριων – B
- μαρτυρων δυο η τριων – L l
- δυο η τριων – D
19:7
- απολυται – א
- απολυται αυτην – Β
19:10
- λεγουσιν – א
- λεγουσιν αυτω – Β
19:12
- εισιν ευνοχοι – א
- εισιν γαρ ευνοχοι – Β
19:16
- ποιησας – א
- ποιησω ινα – Β
19:22
- ακουσας δε ο νεανισκος – א
- ακουσας δε ο νεανισκος τον λογον τουτον – Β
21:16
- εκ στοματος – א
- οτι εκ στοματος – Β
21:17
- εξω της πολεως – Β
- omit – א
21:19
- ευρεν – Β
- omit – א
21:28
- αμπελονι – א
- αμπελονι μου – Β
21:33
- ωρυξεν αυτω – א V 69
- ωρυξεν εν αυτω – Β
22:1
- παραβολαις αυτοις – א
- εν παραβολαις αυτοις – Β
22:11
- ειδεν ανθρωπον – א
- ειδεν εκει ανθρωπον – Β
22:40
- ολος – Β
- omit –א
23:3
- ποιησατε – א
- ποιησατε και τηρειτε – Β
23:8
- καθηγητης – Sinaiticus*, 2, Bezae, Regius, Koridethi, 1010, 1241, 1424, Byz, ℓ 292*
- διδασκαλος – Sinaiticus1, Vaticanus, 33, 892, ℓ 292cor
23:35
- αιμα – א
- παν αιμα – Β
23:35b
- υιου βαραχιου – Β
- omit –א
23:37
- η – Β
- omit –א
24:2
- ταυτα – א
- ταυτα παντα – Β
24:9
- υπο των εθνων – א
- υπο παντων των εθνων – Β
24:24
- σημεια και τερατα – א
- σημεια μεγαλα και τερατα – Β
24:26
- ουν – Β
- omit –א
24:30
- και κοψομται – א
- και τοτε κοψομται – Β
24:31
- σαλπιγγος μεγαλης – א
- σαλπιγγος φωνης μεγαλης – Β
24:35
- omit – א
- included – B
24:48
- ο κακος δουλος – א
- ο κακος δουλος εκεινος – Β
25:3
- λαμπαδας – א L
- λαμπαδας αυτων – Β
25:17
- ωσαυτως – א
- ωσαυτως και – Β
25:22
- κυριε – Β
- omit –א
26:33
- παντες – א
- ει παντες – Β
26:50
- ο δε – א
- ο δε Ιησους – Β
26:72
- οτι – Β
- omit – א
27:11
- εφη – א
- εφη αυτω – Β
27:33
- λεγομενον – Β
- omit –א
27:45
- επι πασαν την γην – Β
- omit –א
27:47
- οτι – Β
- omit –א
27:48
- εξ αυτων – Β
- omit – א
27:53
- εισηλθον –
- omit –א
27:59
- εν – Β
- omit –א
27:60
- αυτο – Β
- omit –א
28:5
- ταις γυναιξιν – Β
- omit –א
28:10
- μου – Β
- omit –א
28:15
- ημερας – Β
- omit – א
28:18
- αυτοις – Β
- omit –א
Gospel of Mark
4:20
- εν… εν… εν… – א A C2 D
- εν… omit… omit… – B
6:43
- κλασματα δωδεκα κοφινων πληρωματα –
Wikimedia Foundation. 2010.
Codex Sinaiticus — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 01 Book of Esther … Wikipedia
Codex Vaticanus — For other uses, see Codex Vaticanus (disambiguation). New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 03 … Wikipedia
Jesus and the woman taken in adultery — Christ and the Woman Taken in Adultery redirects here. For the painting by Bruegel, see Christ and the Woman Taken in Adultery (Bruegel). Christ with the Woman Taken in Adultery, by Guercino, 1621 (Dulwich Picture Gallery). The Pericope Adulterae … Wikipedia
Codex Alexandrinus — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 02 … Wikipedia
biblical literature — Introduction four bodies of written works: the Old Testament writings according to the Hebrew canon; intertestamental works, including the Old Testament Apocrypha; the New Testament writings; and the New Testament Apocrypha. The Old… … Universalium
Septuagint — The Septuagint (, Josephus [Antiquities 12.57, 12.86] , or an elision. ...this name Septuagint appears to have been a fourth to fifth century development. ] means seventy in Latin and derives from a tradition that seventy (or seventy two) Jewish… … Wikipedia
Mark 16 — Gospel of Mark Mark 1 Mark 2 Mark 3 Mark 4 Mark 5 Mark 6 Mark 7 Mark 8 Mark 9 Mark 10 Mark 11 Mark 12 Mark 13 Mark 14 Mark 15 Mark 16 … Wikipedia
Biblical Criticism — Biblical Criticism (Textual) † Catholic Encyclopedia ► Biblical Criticism (Textual) The object of textual criticism is to restore as nearly as possible the original text of a work the autograph of which has been lost. In this textual… … Catholic encyclopedia
BIBLE — THE CANON, TEXT, AND EDITIONS canon general titles the canon the significance of the canon the process of canonization contents and titles of the books the tripartite canon … Encyclopedia of Judaism
Textual criticism — Carmina Cantabrigiensia, Manuscript C, folio 436v, 11th century Textual criticism (or lower criticism) is a branch of literary criticism that is concerned with the identification and removal of transcription errors in the texts of manuscripts.… … Wikipedia