- Huron Carol
-
The "Huron Carol" (or "'Twas in the Moon of Wintertime") is a Canadian Christmas hymn (Canada's oldest Christmas song), written in 1643 by Jean de Brébeuf, a Jesuit missionary at Sainte-Marie among the Hurons in Canada. Brébeuf wrote the lyrics in the native language of the Huron/Wendat people; the song's original Huron title is "Jesous Ahatonhia" ("Jesus, he is born"). The song's melody is based on a traditional French folk song, "Une Jeune Pucelle" ("A Young Maid"). The well-known English lyrics were written in 1926 by Jesse Edgar Middleton, and the copyright to these lyrics is currently held by The Frederick Harris Music Co., Limited.
The English version of the hymn uses imagery familiar in the early 20th century, in place of the traditional Nativity story. This version is derived from Brebeuf's original song and Huron religious concepts. In the English version, Jesus is born in a "lodge of broken bark", and wrapped in a "robe of rabbit skin". He is surrounded by hunters instead of shepherds, and the Magi are portrayed as "chiefs from afar" that bring him "fox and beaver pelts" instead of the more familiar gold, frankincense, and myrrh. The hymn also uses a traditional Algonquian name, Gitchi Manitou, for God. The original lyrics are now sometimes modified to use imagery accessible to Christians who are not familiar with Native-Canadian cultures.
The song remains a common Christmas hymn in Canadian churches of many Christian denominations. Canadian singer Bruce Cockburn has also recorded a rendition of the song in the original Huron. It was also sung by Canadian musician Tom Jackson during his annual Huron Carole show. The group 'Crash Test Dummies' recorded this hymn on their album "Jingle all the Way" (2002). In the United States, the song was included as "Jesous Ahatonia" on Burl Ives's 1952 album Christmas Day in the Morning and was later released as a Burl Ives single under the title "Indian Christmas Carol." The music has been rearranged by the Canadian songwriter Loreena McKennitt under the title "Breton Carol" in 2008.
Because the melody spans a modest range, it is ideally suited to instruments that have a limited pitch range, such as the Native American Flute[1]
References
- ^ Clint Goss (2011). "The Huron Carol - Sheet Music for the Native American Flute". Flutopedia. http://Flutopedia.com/song_HuronCarol.htm. Retrieved 2011-10-24..
External links
- J.E. Middleton's English lyrics to the Huron Carol (n.b., under Canadian and international copyright protection until 2011)
- Lyrics translated into Mi'kmaw by Mildred Milliea, with an MP3 of the song as sung by the Eskasoni Trio
- Original Wendat language (Huron) lyrics with pronunciation guide and translation[dead link] (Archived September 27, 2006 at the Wayback Machine)
- Lyrics, translation and discussion of the Bruce Cockburn version of the Huron Carol, including critique of the Middleton lyrics
- Rewritten rock music version called The Lake Huron Carol set in the modern Lake Huron area; page includes historical notes on the original song.
- Wendat(Huron)/French/English version by Canadian Artist Heather Dale
Categories:- Canadian folk songs
- Canadian religious songs
- Christmas songs
- Christian hymns
- Christmas carols
- First Nations music
- 1643 works
- Christian music stubs
Wikimedia Foundation. 2010.