- Tibetan pinyin
-
The SASM/GNC/SRC romanization of Tibetan, commonly known as Tibetan pinyin, is the official transcription system for the Tibetan language in the People's Republic of China for personal name and place names. It is based on the Lhasa dialect of Standard Tibetan and reflects the pronunciation very accurately, except that it doesn't mark tone. It is used within China as an alternative to the Wylie transliteration for writing Tibetan in the Latin script; for use within academic circles, Wylie transliteration is more commonly used.
Contents
Initials
The tone of a syllable depends mostly on its initial consonant. In this table, each initial is given in the International Phonetic Alphabet (IPA) with the vowel a and a tone mark to present tone register (high/low).
ཀ་ ཁ་ག་ ང་ ཅ་ ཆ་ཇ་ ཉ་ ཏ་ ཐ་ང་ ན་ པ་ ཕ་བ་ མ་ ཙ་ ཚ་ཛ་ ཝ་ ཞ་ཤ་ ཟ་ས་ ཡ་ ར་ ལ་ ཧ་ ཀྱ་ ཁྱ་གྱ་ ཀྲ་ ཁྲ་གྲ་ ཧྲ་ ལྷ་ g k ng j q ny d t n b p m z c w x s y r l h gy ky zh ch sh lh IPA Wylie transliteration Tibetan pinyin pá p, sp, dp, lp b pà rb, sb, sbr b mpà lb, ’b b pʰá ph, ’ph p pʰà b p má rm, sm, dm, smr m mà m, mr m wà w, db, b[1] w tá t, rt, lt, st, tw, gt, bt, brt, blt, bst, bld d ntá lth d tà rd, sd, gd, bd, brd, bsd d ntà zl, bzl, ld, md, ’d d tʰá th, mth, ’th t tʰà d, dw t ná rn, sn, gn, brn, bsn, mn n nà n n lá kl, gl, bl, rl, sl, brl, bsl l là l, lw l l̥á lh lh tsá ts, rts, sts, rtsw, stsw, gts, bts, brts, bsts z tsà rdz, gdz, brdz z ntsà mdz, ’dz z tsʰá tsh, tshw, mtsh, ’tsh c tsʰà dz c sá s, sr, sw, gs, bs, bsr s sà z, zw, gz, bz s ʈá kr, rkr, lkr, skr, tr, pr, lpr, spr, dkr, dpr, bkr, bskr, bsr zh ʈà rgr, lgr, sgr, dgr, dbr, bsgr, rbr, lbr, sbr zh ɳʈà mgr, ’gr, ’dr, ’br zh ʈʰá khr, thr, phr, mkhr, ’khr, ’phr ch ʈʰà gr, dr, br, grw ch ʂá hr sh rà r, rw r cá ky, rky, lky, sky, dky, bky, brky, bsky gy cà rgy, lgy, sgy, dgy, bgy, brgy, bsgy gy ɲcà mgy, ’gy gy cʰá khy, mkhy, ’khy ky cʰà gy ky tɕá c, cw, gc, bc, lc, py, lpy, spy, dpy j tɕà rby, lby, sby, rj, gj, brj, dby j ɲtɕà lj, mj, ’j, ’by j tɕʰá ch, mch, ’ch, phy, ’phy q tɕʰà j, by q ɕá sh, shw, gsh, bsh x ɕà zh, zhw, gzh, bzh x ɲá rny, sny, gny, brny, bsny, mny, nyw, rmy, smy ny ɲà ny, my ny já g.y y jà y y ká k, rk, lk, sk, kw, dk, bk, brk, bsk g kà rg, lg, sg, dg, bg, brg, bsg g ŋkà lg, mg, ’g g kʰá kh, khw, mkh, ’kh k kʰà g, gw k ŋá rng, lng, sng, dng, brng, bsng, mng ng ŋà ng ng ʔá —, db — ʔà ’ — há h, hw h Vowels and final consonants
ཨ་ ཨའུ་ ཨག་ཨགས་ ཨང་ཨངས་ ཨབ་ཨངས་ ཨམ་ཨམས་ ཨར་ ཨལ་ཨའི་ ཨད་ཨས་ ཨན་ a au ag ang ab am ar ai/ä ai/ä ain/än ཨི་ཨིལ་ཨའི་ ཨིའུ་ཨེའུ་ ཨིག་ཨིགས་ ཨིད་ཨིས་ ཨིང་ཨིངས་ ཨིབ་ཨིབས་ ཨིམ་ཨིམས་ ཨིར་ ཨིན་ i iu ig i ing ib im ir in ཨུ་ ཨུག་ཨུགས་ ཨུང་ཨུངས་ ཨུབ་ཨངས་ ཨུམ་ཨུམས་ ཨུར་ ཨུལ་ཨུའི་ ཨུད་ཨུས་ ཨུན་ u ug ung ub um ur ü ü ün ཨེ་ཨེལ་ཨེའི་ ཨེག་ཨེགས་ ཨེད་ཨེས་ ཨེང་ཨེངས་ ཨེབ་ཨབས་ ཨེམ་ཨམས་ ཨེར་ ཨེན་ ê êg ê êng êb êm êr ên ཨོ་ ཨོག་ཨོགས་ ཨོང་ཨོངས་ ཨོབ་ཨོབས་ ཨོམ་ཨོམས་ ཨོར་ ཨོལ་ཨོའི་ ཨོད་ཨོས་ ཨོན་ o og ong ob om or oi/ö oi/ö oin/ön The seventeen vowels of the Lhasa dialect are represented in Tibetan pinyin as follows:
IPA Tibetan
pinyinIPA Tibetan
pinyini i ĩ in e ê ẽ en ɛ ai/ä ɛ̃ ain/än a a ã anu u ũ un o o õ on ɔ o y ü ün ø oi/ö ø̃ oin/ön Syllable-final -r is usually not spoken, but lengthens the preceding vowel. Syllable-final -n of the written forms usually nasalises the preceding vowel. This is how syllable-final consonants are transcribed:
IPA Tibetan
pinyinp b ʔ g/— r r m m ŋ ng Intersyllable influence
Sometimes there's intersyllable influence, e.g.:
Tibetan script Tibetan pinyin Wylie (EWTS) Lhasa IPA Expl མ་ཕམ་གཡུ་མཚོ། Mapam Yumco w=ma-pham g.yu-mtsho/ [] 前加字提前 (How to tranlate Tibetan concept "前加字" in English?) ཁྲ་འབྲུག་དགོན་པ། Changzhug Gönba w=khra-’brug dgon-pa/ [ʈ͡ʂʰaŋʈ͡ʂ˭uk k˭ø̃p˭a] Examples
Tibetan Script Wylie Tibetan pinyin Tournadre other transcriptions གཞིས་ཀ་རྩེ Gzhis-ka-rtse Xigazê Zhikatse Shigatse, Shikatse བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོ་ Bkra-shis-lhun-po Zhaxilhünbo Trashilhünpo Tashilhunpo, Tashilhümpo, etc. འབྲས་སྤུང་ ’Bras-spung Zhaibung Dräpung Drebung ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ Chos-kyi Rgyal-mtshan Qoigyi Gyaicain Chökyi Gyältshän Choekyi Gyaltsen ཐུབ་བསྟན་རྒྱ་མཚོ་ Thub-bstan Rgya-mtsho Tubdain Gyaco Thuptän Gyatsho Thubten Gyatso, Thubtan Gyatso, Thupten Gyatso See also
- Standard Tibetan
- Tibetan alphabet
- Wylie transliteration
- THL Simplified Phonetic Transcription
- Hanyu pinyin
Notes
- ^ as in Namjagbarwa
References
- Zhōngguó Shǎoshù mínzúyǔ dìmíng hànyǔ pīnyīn Zìmǔ yīnyì zhuǎnxiěfǎ 中国少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法
- Guójiā cèhuìjú dìmíng yánjiūsuǒ 国家测绘局地名研究所 (Institute for Place Names of the State Survey Bureau; ed.). Zhōngguó dìmínglù 中国地名录 / Gazetteer of China. (Beijing, Zhōngguó dìtú chūbǎnshè 中国地图出版社 1997); ISBN 7-5031-1718-4. Contains official spellings for place names.
- Zàngwén Pīnyīn Jiàocái – Lāsàyīn 藏文拼音教材•拉萨音 / bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa'i skad (Course in the Pöyig Kigajor of Lhasa dialect; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983), ISBN 7-105-02577-8. Pöyig Kigajor (ZWPY) is a modified version of the official transcription "Tibetan pinyin" (ZYPY), with tone letters.
- Wylie, Turrell: A Standard System of Tibetan Transcription In: Harvard Journal of Asiatic Studies 1959, p. 261-267.
- David Germano, Nicolas Tournadre: THL Simplified Phonetic Transcription of Standard Tibetan (Tibetan & Himalayan Library, December 12, 2003).
- The Transliteration and Transcription of Tibetan (Tibetan & Himalayan Library)
- Romanization of Tibetan Geographical Names – UNGEGN
Tibetan language topics Tibetan languages · Standard Tibetan · Classical Tibetan · Grammar
Script: Umê (Zhuza, Bêcug), Uchen (Chuyik/Khyungyik), Bamyik · Regional (Joyig, Monyig and Lhoyig) · Transcription: Wylie, Tibetan pinyin, THL TranscriptionCategories:- Tibetan romanization
- Latin alphabets
- Tibet
Wikimedia Foundation. 2010.