Chinese given name

Chinese given name

Chinese given names (Chinese: 名字; pinyin: míngzì) are generally made up of one or two characters, and are written after the family name, therefore "John-Paul Smith" as a Chinese name would be read "Smith John-Paul". Chinese names can consist of any character and contain almost any meaning. Unlike the Western convention, it is extremely frowned upon to name a person after someone else[citation needed], and cases where people have the same name are almost universally the result of coincidence rather than intention. The common Western practice of naming the children after their parents, ancestors, or historical figures is almost a taboo in Chinese culture (a notable exception to this is Li Xiaopeng, son of former Premier of China Li Peng, whose name literally means 'Li Peng, Jr.').

In some families, the first of the two characters in the personal name is shared by all members of a generation and these generation names are worked out long in advance. In some families there is a small number of generational names through which are cycled. Together, these generation names may be a poem about the hope or history of the family.[1] There are also other conventions. It is frequently the case that girls will be given names which reflect "feminine" characteristics or be named after plants or flowers.

Chinese females sometimes have doubled names (e.g. Xiu-xiu, Xiao-xiao). This practice also extends to males (e.g. Yoyo Ma), but much less so. Siblings' names are frequently related. For example, one child may be named "sun" while his sister may be named "moon." It is also common to split a Chinese "word" (which consists usually of two characters) like 健康 (healthy), and have one child given the name 健, and the other 康.

Chinese personal names also reflect periods of history. Chinese names often do not just represent the environment or the time. For example, many Chinese born during the Cultural Revolution have revolutionary names such as strong country (強國, 强国) or eastern wind (東風, 东风). In Taiwan, it used to be common to incorporate one of the four characters of the name "Republic of China" (中華民國) into masculine names.

Within families, adults rarely refer to each other by personal names. Adult relatives and children referring to adults generally use a family title such as big sister, second sister, third sister and so on. As is the case in the West, it is considered rude for a child to refer to parents by their given name, but unlike the West this taboo is extended to all adult relatives.

When speaking of non-family social acquaintances people are generally referred to by a title (for example Mother Li or the Wife of Chu). Personal names are used when referring to adult friends or to children. Occasionally a person will be referred to as lăo (老, old) followed by the last name or xiăo (小, young) followed by the last name.

Most Chinese also have a "little name" or nickname which their parents and close family and friends call them. These names are generally not used by anyone outside this close circle.

Nicknames are usually alteration of the given name, sometimes they are based on the persons' physical attributes, speaking style or even their first word. In Hokkien- and Cantonese-speaking areas, a nickname will often consist of the diminutive Ah, followed by part of the given name (usually the last character). The nicknames are rarely used in formal or semi-formal settings. One exception to this is Chen Shui-bian who is commonly known as A-bian (or A-biN in Hokkien pronounce) even in more formal settings such as newspaper articles.

In former times, it was common for males to acquire a zi, or style name, upon reaching maturity, and for prominent people to have posthumous names, and rulers temple names. This is rarely the case now, although Chinese writers will frequently take a pen name.

Many coastal Chinese have a Western name in addition to the Chinese name. For example, the Taiwanese politician Soong Chu-yu is also known as James Soong. Among American-born Chinese, Canadian-born Chinese, etc., it is common practice to be referred to primarily by the Western name, and the Chinese name is used either (officially or otherwise) as an alternative name, or sometimes, middle name. Recent immigrants tend to use their given Chinese name as the legal name and adopting a Western Given name for casual use only.

In Hong Kong and Macau, some people may have their Chinese given names related to the pronunciation or meaning of their English given names, while many in Taiwan will choose their adoptive English name based on their Chinese given name.

People from Hong Kong, Macao and mainland China's Guangdong province usually have double-word Chinese given names. When romanised, such names usually appear as two separate words and many people in the west mistake the first word for the first name and the second word for the middle name; in fact, both words form one single unit in a name, like 'Mary' and 'Jane' in the name 'Mary Jane'. It is a common practice for Hong Kongers and the Macaolese to adopt western (mainly English or Portuguese) names in addition to their Chinese names; their western names will either be their first names or middle names (e.g. a person with a Chinese name 'Tai Ming CHAN' and a Portuguese given name 'João' will have a full name of 'Tai Ming João CHAN' or 'João Tai Ming CHAN').

In regions where fortune-telling is more popular, many parents may name their children on the advice of literomancers. The advice are often given based on the number of strokes of the names or the perceived elemental value of the characters in relation to the child's birth time and personal elemental value; rarely on the sound of the name as there is no system of fortune-telling based on character pronunciations. In jurisdictions where it is possible, people may also choose to change their legal given name, or their children's names, in order to improve their fortune.

Due to varying cultural backgrounds and regional dialects, some names may sound silly and hilarious when spoken in a different community and dialect, although it is considered rude to tease a person's name in such a way.

Some common names include:

Male
Romanization Character English
Wĕi 偉/伟 Great
Hào Gallant
Dōng 東/东 East
Míng Light
Tāo 濤/涛 Great Wave
Péng 鵬/鹏 Giant mythological bird
Zhuàng 壯/壮 Robust
Female
Romanization Character English
Yīng Beauty, handsome, brave
Píng Duckweed, water plants
Xuĕ Snow, symbolizing purity

See also

External links

References

  1. ^ Michener, James A.. "IV: From the starving village". Hawaii. Fawcett Crest Book. New York: Ballantine Books. pp. 480–485. ISBN 0-449-21335-8. 

Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • Chinese style name — Azana redirects here. For the fungus gnat genus, see Azana (gnat). A Chinese style name, sometimes also known as a courtesy name (zì), is a given name to be used later in life. After 20 years of age, the zì is assigned in place of one s given… …   Wikipedia

  • Chinese era name — A Chinese era name (simplified Chinese: 年号; traditional Chinese: 年號; pinyin: niánhào) is the regnal year, reign period, or regnal title used when traditionally numbering years in an emperor s reign and naming certain Chinese rulers (see the… …   Wikipedia

  • Meiling (given name) — Meiling, Mei Ling or Mei ling is a female Chinese given name. People Meiling Melançon, TV and film actress. Barbara Yung Mei ling, TV actress. Mei Ling Sze, journalist. Soong May ling, wife of ROC President Chiang Kai shek. Cynthia Tse Kimberlin …   Wikipedia

  • Given name — A given name, in Western contexts often referred to as a first name, is a personal name that specifies and differentiates between members of a group of individuals, especially in a family, all of whose members usually share the same family name… …   Wikipedia

  • Manchu given name — Manchu given names were used solely or with titles but not with clan names. For example, Fiyanggū, who was from the Donggo clan, belonged to the Manchu Plain White Banner and distinguished himself in the campaigns against the Dzungars, was… …   Wikipedia

  • John (given name) — John is a masculine given name in the English language. The name is derived from the Latin Ioannes, Iohannes, which is in turn a form of the Greek Ἰωάννης, Iōánnēs. This Greek name is a form of the Hebrew name יוֹחָנָן, Yôḥanan, which means God… …   Wikipedia

  • Ba (given name) — Ba is a given name shared by several notable people. Considered here is the Ba given name prevalent in Myanmar of the 20th Century, as well as the ancient Chinese given names 跋, 霸, and 巴 (traditional Chinese in each case) which are both… …   Wikipedia

  • Jessica (given name) — For other uses, see Jessica (disambiguation). Jessica Shylock and Jessica by Maurycy Gottlieb. The first use of the name Jessica is found in William Shakespeare s The Merchant of Venice …   Wikipedia

  • Naomi (given name) — Naomi (pronounced nay oh mee) is a female given name from Hebrew נָעֳמִי, with an original meaning of enjoyment, pleasure, or gratification . Alternate spellings may include Noémie (a version used in French speaking countries), Noemi , or Naomie …   Wikipedia

  • Chee (given name) — Chee is a unisex given name, and may refer to: Chan Heng Chee (born 1942), Singaporean diplomat Chee Dodge (1860 1947), American politician Chee Soo (1919 1994), English writer Chor Chee Heung (born 1955), Malaysian politician Chow Chee Keong… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”