Molon labe

Molon labe
The words ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ as they are inscribed on the marble of the 1955 Leonidas Monument at Thermopylae.

The Ancient Greek phrase μολὼν λαβέ! (molṑn labé; reconstructed Ancient Greek pronunciation [molɔːn labé]; Modern Greek pronunciation [moˈlon laˈve]) means "Come and take them". It is a classical expression of defiance reportedly spoken by King Leonidas I in response to the Persian army's demand that the Spartans surrender their weapons at the Battle of Thermopylae. It is an exemplary use of a laconic phrase.

Contents

Grammar

The first word, μολών molōn, is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the Greek verb βλώσκω blōskō "to come", meaning "having come".[1] The form λαβέ labe is the aorist active imperative (second person singular) of the verb λαμβάνω lambanō, translated "take [them]".

The two words function together in a grammatical structure not present in English called the circumstantial participle.[2] Where English would put two main verbs in two independent clauses joined by a conjunction: "come and take", a strategy sometimes called paratactic, ancient Greek, which is far richer in participles, subordinates one to the other, a strategy called hypotactic: "having come, take". The first action is turned into an adjective. In this structure, the participle gives some circumstance (the coming) attendant on the main verb (the taking).

In regard to aspect, the aorist participle is used to signify completed action, called the perfective aspect. Moreover, the action must be completed before the time of the main verb. The difference in meaning is subtle but significant: the English speaker is inviting his enemy to begin a process with two distinct acts or parts – coming and taking; the Greek speaker is telling his enemy that only after the act of coming is completed will he be able to take.[citation needed] In addition there is a subtle implication: in English "come and take it" implies that the enemy might not win the struggle – the outcome is uncertain; in Greek, the implication is that the outcome is certain: "after you have come here and defeated me, then it will be yours to take."[citation needed] For comparison, these elements happen to be present in the previously-noted English phrase, "over my dead body", or the similar phrase "I'll give you my gun when you take it from my cold, dead hands."

History

The phrase was reportedly the defiant response of King Leonidas I of Sparta to Xerxes I of Persia when asked to lay down their arms and surrender, at the onset of the Battle of Thermopylae (480 BC).

Instead, the Spartans held Thermopylae for three days and, although they were ultimately annihilated, they inflicted serious damage upon the Persian army, and most importantly delayed its progress to Athens, providing sufficient time for the city's evacuation to the island of Salamis. Though a clear defeat, Thermopylae served as a moral victory and inspired the troops at the Battle of Salamis and the Battle of Plataea.

The source for this quotation is Plutarch, Apophthegmata Laconica, 51.11.[3] This work by Plutarch is included among the Moralia, a collection of works attributed to him but outside the collection of his most famous works, the Parallel Lives.

Modern usage

Molon labe has been repeated by many later generals and politicians in order to express an army's or nation's determination not to surrender. The motto ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ is on the emblem of the Greek First Army Corps,[4] and is also the motto of United States Special Operations Command Central (SOCCENT).[5] The expression "Come and take it" was a slogan in the Texas Revolution.

Molon labe has been used once again in Greek history, on 3 March 1957 during a battle in Cyprus between members of the EOKA organization, and the British Army. After someone had betrayed his location, the British forces surrounded the secret hideout of the second-in-command of EOKA Grigoris Afxentiou near the Machairas Monastery. Inside the hideout was Afxentiou and four of his followers. Realizing he was outnumbered, Afxentiou ordered them to surrender themselves whilst he barricaded himself for a fight to the death. The British asked Afxentiou to come out and surrender. He replied with the phrase Molon labe, imitating the ancient Spartans. Unable to get him out, and after sustaining casualties, the British set fire to the hideout, and he was burnt alive. The British buried his body in the yard of the Central Jail at Lefkosia, where it lies today.

In America, both the original Greek phrase and its English translation are often heard from pro-gun activists as a defense of the right to keep and bear arms. It began to appear on web sites in the late 1990s and early 2000s.[citation needed] And when the government of New Orleans defied Federal court orders to return weapons that had been seized during Hurricane Katrina [6] , the phrase again gained popularity among supporters of the Second Amendment, as the phrase has connotation of a strong belief in the ideals of personal freedom and in the individual right to self-protection.[citation needed] In the Second Amendment or firearms freedom context, the phrase expresses the notion that the person uttering the phrase is a strong believer in these ideals and will not surrender their firearms to anyone, including governmental authority, without strong resistance.[7]

Molon labe has been recently used in the 2007 feature film 300 in which Leonidas speaks this famous line in English in response to "Spartans! Lay down your weapons!" as "Persians! Come and get them!" In the 1999 comic book of the same name, upon which the film is based, the phrase becomes "Come and get it", with no exchange concerning the laying down of arms.[8] In the earlier 1962 film The 300 Spartans Leonidas says the phrase both in Greek and English to the Persian general Hydarnes.

Michigan State Spartans

On September 13, 2011 the Michigan State Spartans unveiled the special Nike Pro Combat uniforms for their Oct. 15, 2011 home game against rival Michigan, where the Spartans extended their winning streak to four games over their archrivals. Stitched inside the jersey collar and on the front of the helmet is the phrase "ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ." [9]

Castleton Spartans

The Castleton State Spartans adopted the phrase "ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ" as a slogan for their athletics teams, and even have the phrase inscribed onto a Vermont marble monument dedicated to the wife of college president Dr. David S. Wolk at the players' entrance to Spartan Stadium.[10]

See also

References

  1. ^ see e.g. entry βλώσκω at Liddell & Scott, A Greek-English Lexicon.
  2. ^ Different ways to phrase this name are in use. For simplicity, the one used here comes from Alston Hurd Chase and Henry Phillips Jr., A New Introduction to Greek, Lesson 21. Chase and Phillips is an elementary textbook on ancient Greek.
  3. ^ Plutarch, Apophthegmata Laconica 51.11
  4. ^ Insignia with Motto.
  5. ^ See the top of the page for the two logos and their motto usage.
  6. ^ Bird, Chris (2007). Thank God I had a gun : true accounts of self-defense. San Antonio, Tex.: Privateer Publications. pp. 307. ISBN 978-0-9656784-5-2. 
  7. ^ http://www.enterstageright.com/archive/articles/0602/0602sigs.htm
  8. ^ Miller, Frank (w, a). 300 (1999), Dark Horse Comics, ISBN 1-56971-402-9 Collected hardcover edition.
  9. ^ http://www.msuspartans.com/view.gal?id=101374
  10. ^ Haley, Tom. "A monument to love and commitment". D3Football.com. http://d3football.com/columns/around-the-region/northeast/2011/monument-to-love-and-commitment. Retrieved September 20, 2011. 

External links


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • Molon labe — (ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ) an den Thermopylen Molon labe (altgriechisch μολὼν λαβέ) ist eine altgriechische Redewendung. Ins Deutsche übersetzt bedeutet molon labe so viel wie „komm und hol sie dir!“ Geschichte …   Deutsch Wikipedia

  • Molon Labe! — Not to be confused with molon labe. Molon Labe!   …   Wikipedia

  • Molon labe — Las palabras MOLON LABE (ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ) escritas en griego en una losa de mármol que forma parte de un monumento moderno en las Termópilas. La frase Molon labe o Molōn labe! (en griego ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ, Μολὼν λαβέ), cuyo significado es «Ven y tómalas»,… …   Wikipedia Español

  • Metanoeite — My Inhaltsverzeichnis 1 Μαιευτική τέχνη …   Deutsch Wikipedia

  • Störe meine Kreise nicht! — My Inhaltsverzeichnis 1 Μαιευτική τέχνη …   Deutsch Wikipedia

  • Liste griechischer Phrasen/My — My Inhaltsverzeichnis 1 Μαιευτική τέχνη …   Deutsch Wikipedia

  • Free State Wyoming — (FSW) is a political migration project whose goal is to bring people of demonstrably ethical character to the state of Wyoming in the western United States to encourage political liberty, free trade and voluntary cooperation. History The idea for …   Wikipedia

  • Kenneth W. Royce — is an American author who primarily writes under the pen name of Boston T. Party. He is well known for his non fiction books that take a generally libertarian stance on privacy and gun politics. These books are published by Javelin Press, which… …   Wikipedia

  • Leonidas I — Moderne Gedenktafel: Wanderer, kommst Du nach Sparta, dann berichte, du hast uns hier liegen gesehen, so, wie das Gesetz es befahl …   Deutsch Wikipedia

  • Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”