Zimredda (Sidon mayor)

Zimredda (Sidon mayor)

Zimredda (Sidon mayor), also Zimr-Edda or Zimr-Eddi was the mayor of "Siduna", (modern Sidon) in the mid 14th century BC. His name means, "Protection/Protector" Hadad, "(My) protector (is) Hadad", "The protector is Hadad", "Protector-Hadad", etc. He is mentioned in several of the Amarna letters, in the late Rib-Hadda series, and later. He authored letters EA 144-45 (EA for 'el Amarna').

Zimredda of "Siduna"-Sidon, is the only mayor of Siduna in the 1350-1335 BC Amarna letters correspondence, (15-20 year) time period.

Zimredda of Sidon's name is referenced in 10 Amarna letters, with 3 from the Rib-Hadda series-(+Rib-Hadda EA 92, entitled: "Some help from the Pharaoh"-(calling mayors to assist Rib-Hadda), as the "King of Siduna"), 5 from Abi-Milku of Tyre, also his own letters. (He is the major subject of half of Abi-Milku's letters to pharaoh.)

The Abi-Milku letters reference Zimredda of Siduna as one of his major enemies in the groups against Abi-Milku.

Zimredda of Siduna: his 2 letters

EA 144: "Zimreddi of Siduna"

A letter written to the pharaoh.:"Say to the king, my lord, my god, my Sun, the breath of my life: Thus "Zimreddi", the mayor of Siduna. I fall at the feet of my lord, god, Sun, breath of my life, ((at the feet of my lord, my god, my Sun, the breath of my life))-(emphasis(?)), 7 times and 7 times. May the king, my lord, know that Siduna-(Sidon), the maidservant of the king, my lord, which he put in my charge, is safe and sound. And when I heard the words of the king, my lord, when he wrote to his servant, then my heart rejoiced, and my head went [h] igh, and my eyes shone, at hearing the words of the king, my lord. May the king know that I have made preparations before the arrival of the archers of the king, my lord. I have prepared everything in accordance with the command of the king, my lord.:May the king, my lord, know that the war against me is very severe. All the cit [i] es that the king put in [m] y ch [ar] ge, have been joined to the 'Apiru-(Habiru). May the king put me in the charge of a man that will lead the archers of the king to call to account the cities that have been joined to the 'Apiru, so "you" can restore them to my charge that I may be able to serve the king, my lord, as our ancestors before (did before)." -EA 144, lines 1-30 (complete)

(See: the Prostration formula)

EA 145: "Word on Amurru"

A letter written to someone, in the pharaoh's charge.:" [Sa] y [to ...] ... [my "lord": Message of "Z] imre [ddi] ". I [Prostration formula|fall [at (your) fee] t] . [May] you know that I am safe and sound, and with your greeting from the presence of the king, my lord, you–yourself brought back to me the breath of "his" mouth. I have heard your words that you sent me through ... [...] The war is very severe. [...] ...The king, our lord, "has" indeed "been ea [rnestly ad] dressed" from his lands, but the breath of his mouth does not reach his servants that are in the "hinterlands"-(countryside). Moreover, as to your ordering with regard to the land of Amurru, "The word you hear from ther [e] ,—you must report to me," "everyone" [has] heard (that) [...] ....: "ia-aq-wu-un-ka (he awaits you)"." -EA 145, lines 1-29 (with lacunae)

EA 154, no. 9 of 10 of Abi-Milku

This damaged letter is the 5th letter of Abi-Milku which discusses the affairs of Zimredda: ('ruler of Siduna'). His name appears in the end-lines damaged lacuna. He's also referenced as the 'ruler of Siduna,' line 14.

EA 154: "Orders carried out"

:"To the king, my lord: Message of Abi-Milku, [your] servant. I fall at the feet of the king, [m] y lo [rd] , 7 times and 7 times. I am the d [i] rt un(der) the sandals of the king, my lord. I have heard what the king wrote to his servant, "Let" my "forces": " [ia-k] u-(un)" "(be prepar(ed)) again [st] Yawa."" What the king ordered, that I have carried out with the greatest joy. Moreover, since the departure of the troops of the king, my lord, from me, the "ruler of Siduna" does not allow me or my people to go to land to fetch wood or to fetch water for drinking. He has killed one man, and he has "capt [ured] " another. [ ... 8–line lacuna ] . May the king take cognizance of his servant." -EA 154, lines 1-20, and line 29 (lines 21-28, a lacuna)

ee also

*Zimredda (Lachish mayor)
*Abi-Milku, mayor of "Surru"-(Tyre)
*Rib-Hadda, mayor of "Gubla"-(Byblos)
*Amarna letters–localities and their rulers

External links

* [http://www.courses.psu.edu/cams/cams400w_aek11/letters.html Write-up of Letter EA 151, concerning Zimredda] -(Sea peoples, Abi-Milku letter); see: Sea Peoples

References

*Moran, William L. "The Amarna Letters." John Hopkins University Press, 1987, 1992. (softcover, ISBN 0-8018-6715-0)


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • Zimredda (Lachish mayor) — was the mayor of Lachish in the mid 14th century BC. He is mentioned in the Amarna letters, and is the author of EA 329, (EA for el Amarna ). Only two other references are made to Zimredda of Lakiša ndash;(Lachish} in the corpus. He is part of… …   Wikipedia

  • Zimredda — Zimredda, or Zimreddi (plural) may refer to:* Zimredda (Lachish mayor), Amarna letters mayor and author of one letter * Zimredda (Sidon mayor), Amarna letters mayor and author of two letters; he is part of the subject of the later Rib Hadda… …   Wikipedia

  • Abi-Milku — was the only mayor/ruler of Tyre, Lebanon (called Surru in the letters), during the 1350 1335 BC Amarna letters correspondence.He is the author of ten letters, (to the pharaoh), EA 146 155, (EA for el Amarna ).He is not referenced by name, in any …   Wikipedia

  • Ushu — Ushu, (and Amarna letters: Usu), is the name of the ancient mainland city that supplied Tyre, Lebanon with water, supplies and burial grounds. Based upon the mythical figure Usoos or Ousoüs, a descendant of Genos and Genea, whose children… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”