- List of English words of Portuguese origin
This is a list of English words potentially borrowed or derived from Portuguese (or
Galician-Portuguese language : "zebra" was actually an extinct striped wild horse that lived south ofPontevedra , Galicia and the name was given by explorers because of the similarities). The list also includes words originally derived from other languages:A-E
;
Albacore :from "albacor" from Arabic "al-bukr" (="the young camels");Albino :from "albino", with the same meaning, from Latin "albus";Albatross :an alteration of "alcatraz", under influence of theLatin word "albus" ("white");;Alcatraz :(="gannet") from Arabic al-ġaţţās ("the diver") ;Amah : from Portuguese ama, nurse, housemaid, from Medieval Latin amma, mother;Anil : from "anil";Auto-da-fé, a judicial ‘act’ or sentence of theInquisition :from "auto da fé" (= "act/sentence of faith");Banana :from Spanish or Portuguese (more probably from Portuguese, as the most widespread Spanish word is "plátano"); Spanish, from Portuguese, of African origin; akin to Wolof "banäna" banana;Baroque : from "barroco" (adj. = "unshapely");Breeze :(= "from Portuguese word brisa");Bossa nova :(= "new trend" or "new wave");Buccaneer : from Tupi mukém;Cachalot :from Portuguese "cachalote" (same meaning), probably via Spanish or French. The Portuguese word comes from "cachola" ("head" or "big head").;Carambola :Portuguese, perhaps from Marathi karambal;Caramel :from "caramelo", "caramel", from Late Latin "calamellus" ;Caravel :from "caravela" ;Carioca : from Tupi "carioca" (cari = white men, oca = house; house of the white men), via Portuguese "carioca" (native ofRio de Janeiro );Carnauba :from "carnaúba";Caste : from "casta";Cashew :from "caju" (a tropical fruit);China : from "china" (country), porcelain;Cobra : from "cobra" (snake);Coconut : from "côco" (boogeyman head, grinning skull, goblin, coconut);Commando : from "comando";Cougar : from French couguar, from Portuguese çuçuarana, perhaps from Tupian or Guaraní.;Cow-tree : a tree abundant in a milk-like juice : from árvore, palo de vaca (="tree of cow");Creole : French créole, from Castilian Spanish criollo, person native to a locality, from Portuguese crioulo, diminutive of cria, (“‘person raised in one’s house with no blood relation, a servant’”), < Portuguese criar (“‘to rear, to bring up’”) , from Latin creare, to beget; < Latin creo (“‘to create’”), which came into English via French between 1595 and 1605. [same root as "creature"] ;Dodo :According to "Encarta Dictionary" and "Chambers Dictionary of Etymology", "dodo" comes from Portuguese "doudo" (currently, more often, "doido") meaning "fool" or "crazy". The present Portuguese word "dodô" ("dodo") is of English origin. The Portuguese word "doudo" or "doido" may itself be a loanword fromOld English (cp. English "dolt").;
Emu :from "ema" (="rhea")F-N
;
Fetish : from French "fétiche", from Portuguese "feitiço" ("charm", "sorcery", "spell"), fromLatin "factitius" or "feticius" ("artificial");Firm :from Portuguese "firma", the title or signature of a company.;Flamingo :from Portuguese "flamingo", from Spanish "flamenco";Grouper :from "garoupa" ;Guarana :from Portuguese "guaraná", from Tupi "warana";Jaguar :from Tupi or Guaraní via Portuguese ;Junk :from "junco", from Javanese djong (Malay adjong).;Lambada :from "lambada" (="beating, lashing");Macaque :from "macaco", through French;Macaw :from "macau";Mandarin :from "mandarim", from the Portuguese verb "mandar" and the Malay "mantri", from Hindi "matri", fromSanskrit "mantrin" (="counsellor");Mango :from "manga", via Malay "mangga", ultimately from Tamil "mānkāy";Mangrove : probably from Portuguese "mangue" mangrove (from Spanish "mangle", probably from Taino) + English "grove";Manioc :from "mandioca" from Tupi;Maraca :from "maracá" from Tupi;Marimba :from Portuguese, of Bantu origin; akin to Kimbundu ma-rimba : ma-, pl. n. pref. + rimba, xylophone, hand piano;Marmalade :from "marmelada", a preserve made from "marmelo" (="quince ");Molasses :from "melaço";Monsoon :from "monção";Mulatto :from "mulato";Negro :Negro means "black" in Spanish and Portuguese, being from the Latin word "niger" (Dative "nigro", Accusative "nigrum") of the same meaning. It came to English through the Portuguese and Spanish slave trade. Prior to the 1970s, it was the dominant term for Black people of African origin; in most English language contexts (except its inclusion in the names of some organizations founded when the term had currency, e.g. the United Negro College Fund), it is now considered either archaic or a slur in most contexts.P-Z
;
Pagoda :from "pagode";Palaver :a chat, from "palavra" (="word"), Portuguese palavra (word), parabola (parable), speech (current fala, discurso), chat (current bate-papo, papo {pronunc. : buatchy papoo}, palavrinha, conversa and also Eng. chat) alteration of Late Latin parabola, speech, parable.;Palmyra :from "palmeira";Pickaninny :from "pequenina" or "pequeninha";Piranha :from "piranha", from Tupi "pirá" ("fish") + "ánha" ("cut");Sablefish :from "sável";Samba :from "samba", ultimately of Angolan origin;Sargasso :from "sargaço";Savvy :from "sabe" he knows, from "saber" to know;Tank :from "tanque";Tapioca :from "tapioca";Teak :from "teca";Verandah :from "varanda" (="balcony" or "railing"), from Hindi "varanda" or Bengali "baranda";Yam :from "inhame" from West African "nyama" (="eat");Zebra :from "zebra" (same meaning), which started as the feminine form of "zebro" (a kind of deer), fromvulgar Latin "eciferus",classical Latin "EQUIFERVS".See also
*
Lists of English words of international origin
* atWiktionary , Wikipedia's sister project
Wikimedia Foundation. 2010.