- Slavic dialects of Greece
Infobox Language
name=Slavic dialects of Greece
nativename= "bălgarski" / "makedonski"
familycolor=Indo-European
states=Greece
speakers=20,000 (2008)Στη Δυτική Μακεδονία, κυρίως στις περιοχές της Φλώρινας, της Καστοριάς, της Βέροιας και του Κιλκίς υπάρχουν άνθρωποι οι οποίοι μιλούν (και) μία διάλεκτο που ονομάζουν «μακεντόνσκι», κι έχει ομοιότητες με τη γλώσσα που μιλούν στην ΠΓΔΜ, η οποία, με τη σειρά της, έχει σαφώς βουλγαρικές καταβολές.] -
41,017 (1951) -
230,000 [ [http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?LangID=42&menu=004 UCLA Macedonian] , [http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?LangID=37&menu=004 UCLA Bulgarian] ]
rank=not official
fam2=Slavic
fam3=South Slavic
fam4=Bulgarian / Macedonian
nation=
agency=
iso1=
iso2b=|iso2t=
iso3=The Slavic dialects of Greece are the dialects of Bulgarian or Macedonian spoken by minority groups in the regions of Macedonia and Thrace in northernGreece (which are distinct from Greek Macedonian dialects). Linguistically, these dialects are classified as either Bulgarian orPomak in Thrace, transitional dialects in East Macedonia, Macedonian in Central andWest Macedonia . Until the official codification of theMacedonian Language in 1944 many linguists considered the dialects to be apart of the Bulgarian diasystem, this has remained the predominant attitude in Bulgaria. [ Шклифов, Благой. Проблеми на българската диалектна и историческа фонетика с оглед на македонските говори, София 1995, с. 14.] [Шклифов, Благой. Речник на костурския говор, Българска диалектология, София 1977, с. кн. VІІІ, с. 201-205,] [Mladenov, Stefan. Geschichte der bulgarischen Sprache, Berlin, Leipzig, 1929, § 207-209.] [Mazon, Andre. Contes Slaves de la Macédoine Sud-Occidentale: Etude linguistique; textes et traduction; Notes de Folklore, Paris 1923, p. 4.] [Селищев, Афанасий. Избранные труды, Москва 1968, с. 580-582.] [Die Slaven in Griechenland von Max Vasmer. Verlag der Akademie der Wissenschaften, Berlin 1941. Kap. VI: Allgemeines und sprachliche Stellung der Slaven Griechenlands, p.324.]History
Slavic tribes began settling in the region of Macedonia and
Thrace in the 6th and 7th centuries and in the following centuries mixed with the local populations. During Ottoman rule, most of the Orthodox-Slavic population of Macedonia had not formed a national identity separate from their neighbors and were instead identified through their religious affiliation. In the Middle Ages and later, until XX century the Slav-speaking population of Aegean Macedonia was indentified mostly as Bulgarian or Greek. [ [http://books.google.com/books?hl=en&id=KF0GAAAAQAAJ&dq=Cousin%C3%A9ry+Voyage+dans+la+Mac%C3%A9doine&printsec=frontcover&source=web&ots=U_MQZRU5bp&sig=GfL8YVz6jzeJfA9rALydncpd2UU&sa=X&oi=book_result&resnum=4&ct=result#PPA15,M1 Cousinéry, Esprit Marie. Voyage dans la Macédoine: contenant des recherches sur l'histoire, la géographie, les antiquités de ce pay, Paris, 1831, Vol. II, p. 15-17] , one of the passages in English - [http://history-of-macedonia.com/wordpress/2008/04/13/french-consul-in-1831-macedonia-consists-of-greeks-and-bulgarians/] , [http://etd.lib.metu.edu.tr/upload/12606837/index.pdf Engin Deniz Tanir, The Mid-Nineteenth century Ottoman Bulgaria from the viewpoints of the French Travelers, A Thesis Submitted to the Graduate School of Social Sciences of Middle East Technical University, 2005, p. 99, 142] , [http://promacedonia.org/en/ban/nr1.html#4 Kaloudova, Yordanka. Documents on the situation of the population in the southwestern Bulgarian lands under Turkish rule, Военно-исторически сборник, 4, 1970, p. 72] ] [Pulcherius, Receuil des historiens des Croisades. Historiens orientaux. III, p. 331 – a passage in English - [http://promacedonia.org/en/ban/ma1.html#13, http://promacedonia.org/en/ban/nr1.html#4] ] The Muslim Slavic-speakers inWestern Thrace known asPomak themselves self-identified predominantly as Turks, because Turks and Pomaks were part of the same "millet" during the years of theOttoman Empire . [http://www.greekhelsinki.gr/english/reports/pomaks.html Report on the Pomaks] , by the Greek Helsinki Monitor] AfterWWI , newSlav Macedonian (Greek: Σλαβομακεδόνας) nationalism began to arise. [ [http://books.google.bg/books?id=j_NbmSoRsRcC&dq=who+are+the+macedonians&pg=PP1&ots=0Knkik_lzT&sig=BjXQx9sHrG4S-CqpgRV4QRhY_Cg&hl=bg&sa=X&oi=book_result&resnum=1&ct=result#PPA87,M1 Who Are the Macedonians? Hugh Poulton Indiana UP, 2000 ISBN 0253213592. p. 85, The Interwar period - Greece. ] ] In 1934 theComintern issued a declaration supporting the development of Macedonian nationalism ["Резолюция о македонской нации (принятой Балканском секретариате Коминтерна" - Февраль 1934 г, Москва] However today the vast majority of this people espouse a Greek national identity and are bilingual in Greek. The fact that the majority of these people self-identify as Greeks makes their numbers uncertain.elf-Identification
The linguistic affiliation of these varieties with either of the two neighbouring standard languages is a matter of some discussion, as is the ethnic affiliation of their speakers. Locally and in the
Greek language they are often referred to simply as "Slavic" (σλάβικα "slávika") or "local" (εντόπια "Entópia", "Dópia"). Among self-identifying terms, "makedonski"fact|date=September 2008 ("Macedonian"), "bălgarski" [:bg:s:Дописка от село Високо] ("Bulgarian", "balgartzki" or "bulgartski" in the region ofKostur [Шклифов, Благой and Екатерина Шклифова, Български деалектни текстове от Егейска Македония, София 2003, с. 28-33] ) and Pomatskou ("Pomak") are also used [ [http://www.us-english.org/foundation/research/olp/viewResearch.asp?CID=56&TID=6 U.S.ENGLISH Foundation Official Language Research - Greece: Language in everyday life ] ] along with "naši" ("our own") and "stariski" ("old") [http://books.google.com.au/books?id=JxCnAHCCuxYC&printsec=frontcover&dq=macedonians+in+greece&sig=67hHATiJ2xY16hXJ0c8Z3zrX5C8] . In 2008, the Elefterotipia newspaper stated that there are 20,000 people in Greece, speaking a dialect of Bulgarian origin.Στη Δυτική Μακεδονία, κυρίως στις περιοχές της Φλώρινας, της Καστοριάς, της Βέροιας και του Κιλκίς υπάρχουν άνθρωποι οι οποίοι μιλούν (και) μία διάλεκτο που ονομάζουν «μακεντόνσκι», κι έχει ομοιότητες με τη γλώσσα που μιλούν στην ΠΓΔΜ, η οποία, με τη σειρά της, έχει σαφώς βουλγαρικές καταβολές.]Linguistic Opinions
According to
Peter Trudgill ,There is, of course, the very interesting Ausbau sociolinguistic question as to whether the language they speak is Bulgarian or Macedonian, given that both these languages have developed out of the South Slavonic
dialect continuum that embraces also Serbian, Croatian, and Slovene. In former Yugoslav Macedonia and Bulgaria there is no problem, of course. Bulgarians are considered to speak Bulgarian and Macedonians Macedonian. The Slavonic dialects of Greece, however, are "roofless" dialects whose speakers have no access to education in the standard languages. Greek non-linguists, when they acknowledge the existence of these dialects at all, frequently refer to them by the label "Slavika", which has the implication of denying that they have any connection with the languages of the neighboring countries. It seems most sensible, in fact, to refer to the language of the Pomaks as Bulgarian and to that of the Christian Slavonic-speakers in Greek Macedonia as Macedonian. [Trudgill P., 2000, "Greece and European Turkey: From Religious to Linguistic Identity". In: Stephen Barbour and Cathie Carmichael (eds.), "Language and Nationalism in Europe", Oxford : Oxford University Press, p.259.]According to Roland Schmieger,
Apart from certain peripheral areas in the far east of Greek Macedonia, which in our opinion must be considered as part of the Bulgarian linguistic area (the region around Kavala and in the Rhodope Mountains, as well as the eastern part of Drama "nomos"), the dialects of the Slav minority in Greece belong to Macedonia
diasystem . [Schmieger, R. 1998. "The situation of the Macedonian language in Greece: sociolinguistic analysis", "International Journal of the Sociology of Language" 131, 125-55.]Classification and Dialects
It is generally accepted that both Macedonian and Bulgarian are both spoken in the north of
Greece . They are split into three major groups: Macedonian, transitional dialects, and Bulgarian. This opinion is not accepted by Bulgarian authors who consider all of these dialects, and theMacedonian language as a whole to be part of the the WesternBulgarian dialects .Stoyko Stoykov. "Bulgarian Dialectology". Bulgarian Academy of Sciences Publishing House, 4th Edition, Sofia, 2002, pp. 170-186]Macedonian Language
Various dialects of the
Macedonian Language are spoken in the Peripheries of West andCentral Macedonia [стр.247 Граматика на македонскиот литературен јазик, Блаже Конески, Култура- Скопје 1967 ] . TheDialects of the Macedonian language spoken inGreece include the Upper andLower Prespa dialect s, the Kastoria Dialect [] , theNestram-Kostenar dialect , theFlorina variant of thePrilep-Bitola dialect and the Salonica-Edessa Dialect. [Topolinjska, Z. (1998). "In place of a foreword: facts about the Republic of Macedonia and the Macedonian language" in International Journal of the Sociology of Language. Issue 131] Certain characteristics of the these dialects include the changing of the suffix ovi to oj creating the words лебови> лебој (lebovi> leboj/ bread). [стр. 244 Македонски јазик за средното образование- Стојка Бојковска, Димитар Пандев, Лилјана Минова-Ѓуркова, Живко Цветковски- Просветно дело- Скопје 2001 ] Often the intervocalic consonants of /v/, /g/ and /d/ are often lost, changing words from polovina >polojna (a half) and sega > sea (now). [Friedman, V. (2001) Macedonian (SEELRC) ] In other Phonological and Morphological Characteristics they remain similar to the other South-Eastern dialects spoken in theRepublic of Macedonia andAlbania . [Poulton, Hugh. (1995). Who Are the Macedonians?, (London: C. Hurst & Co. Ltd:107-108.). ]Transitional Dialects
The
Ser-Drama-Lagadin-Nevrokop dialect is considered a transitional dialects between Macedonian and Bulgarian in Macedonian dialectology. In Bulgarian dialectology, Drama-Ser dialect andSolun dialect are considered Eastern Bulgarian dialects which are transitory between the Western and EasternBulgarian dialects and are grouped as West-Rupian dialects, part of the large Rupian dialect massif of Rhodopes and Thrace . They are spoken in the peripheral region ofEast Macedonia along with a small population inBulgaria [Z. Topolińska- B. Vidoeski, Polski~macedonski- gramatyka konfrontatiwna, z.1, PAN, 1984 ] . The Bulgarian vowels of я /ja/ and Й /ji/ are kept, transforming words such as николаи/nikolai into николай/nikolaĭ and Кои/Koj into Кой/Koĭ. Macedonian and Western Bulgarian words like Бел/Bel convert to the Eastern Bulgarian form of бял /bʲal/ (white). [Friedman, V. (1998) "The implementation of standard Macedonian: problems and results" in International Journal of the Sociology of Language. Issue 131] Old Church Slavonic ръ/рь and лъ/ль are pronounced as IPA|ər and IPA|əl, respectively (cf. ръ/ър (IPA|rə/IPA|ər) and лъ/ъл (IPA|lə/IPA|əl) in Standard Bulgarian and vocalic r/oл (IPA|ɔl) in Standard Macedonian)cite book
last=Sussex
first=Roland
coauthors=Paul Cubberley
title=The Slavic Languages
publisher=Cambridge University Press
date=2006
pages=p.509
isbn=0521223156 ] . Likewise, Old Church Slavonicyus and ъ are both pronounced with theschwa (IPA|ə) as in Bulgarian, rather than as IPA|a and IPA|ɔ, respectively, as in Macedonian. The sound х/h also adopts the Bulgarian pronunciation of х/kh. The dialect's also have many similarities to both the Bulgarian and Macedonian diasystems are often placed in both. [ Trudgill P., 2000, "Greece and European Turkey: From Religious to Linguistic Identity". In: Stephen Barbour and Cathie Carmichael (eds.), Language and Nationalism in Europe, Oxford : Oxford University Press]Bulgarian language and the Pomak Dialects
The
Bulgarian Language is used inWestern Thrace . In Greece it is called the "Pomak language" or the "Pomak dialects". The Pomak dialects are mainly spoken and taught at primary school level in thePomak regions of Greece, which are primarily in theRhodope Mountains . The language in Greek is known as 'Pomatskou' and taught in the Greek alphabet. The main school manual is 'Pomaktsou' by Moimin Aidin and Omer Hamdi, Komotini 1997. There is also a Pomak-Greek dictionary by Ritvan Karahodja, 1996. The number of Pomaks ranges from 30,000 to 90,000 whose presence dates from the days of the Byzantine empire. It is used by many of the Pomak speakers on either side of the Bulgarian-Greek border. The dialects are on the jat side of the Bulgarian split yet many pockets of e speakers remain. The standard Bulgarian language is not taught in Greece.Many Greek linguists do not classify the Slavic languages spoken in
Greece to be part of any diasystem or any particular Language. [Trudgill, P. (1992) "Ausbau sociolinguistics and the perception of language status in contemporary Europe" in International Journal of Applied Linguistics. Vol. 2, No. 2, pp. 167-177 ]Usage of Slavic Languages in Greece
The use of any
Slavic language in the area now known asGreece has been prominent since the invasion of Slavic tribes in the 5th and 6th centuries. Although someSlavs were Hellenized or assimilated over time, many especially in the north of the country were not. As languages were codified in the 19th and 20th century many people began to identify their language as Bulgarian and later Macedonian. After the Balkan wars many Slavs fromGreek Macedonia who identified asBulgarians leftGreece forBulgaria [Human Rights Watch] . After theSecond World War manyMacedonian Language speakers also leftGreece . The 1951 Greek Census reported c.40,000 people who declared their mother language to be Slavic or Slav-Macedonian [ [http://www.usefoundation.org/foundation/research/olp/viewResearch.asp?CID=56&TID=6 U.S.ENGLISH Foundation Official Language Research - Greece: Language in everyday life ] ] . According to Anthropologist Ricki van Boeschoten study of the Florina area, 64% of the rural inhabitants were Slavic speakers, this was form a cross range of 43 villages. [ [http://books.google.com.au/books?id=E7Gzg0KHP9kC&pg=PA119&dq=child+refugees+macedonia&sig=ACfU3U0dbq7f65smdmL5HUx0tLXhsLJOLQ#PPA124,M1] ] Since then no Greek census has asked questions regarding mother language.Distribution
The Distribution of the
Macedonian language andBulgarian language inGreece varies widely. Much of the population is concentrated in the Greek prefectures of Florina, Kastoria, Pella,Kilkis Prefecture and Imathia. With a smaller Bulgarian speaking population in Thrace. Their has never been a large Slavic speaking population in theChalcidice ,Pieria and theKavala Prefecture [Minority Rights Group,"Minorities in the Balkans", page 75.]Population Estimates
The exact numbers of speakers in Greece is hard to ascertain. Jacques Bacid estimates in his book that "over 200,0001 Macedonian speakers remained in Greece" [Jacques Bacid, Ph.D. Macedonia Through the Ages. Columbia University, 1983.] . Other sources put the numbers of speakers at 180,0002 [ [http://www.geocities.com/Athens/9479/makedonia.html GeoNative - Macedonia ] ] [L. M. Danforth, The Macedonian Conflict: Ethnic Nationalism in a Transnational World 1995, Princeton University Press] , 220,0001 [Hill, P. (1999) "Macedonians in Greece and Albania: A Comparative study of recent developments". Nationalities Papers Volume 27, 1 March 1999, page 44(14)] 250,000 [ [Macedonia and Greece - The Struggle to Define a New Balkan Nation Macedonia and Greece - The Struggle to Define a New Balkan Nation, John Shea] ] and 300,000 [Poulton, H.(2000), "Who are the Macedonians?",C. Hurst & Co. Publishers] .The Encyclopedia Brittanica [http://www.britannica.com/new-multimedia/pdf/wordat077.pdf] 2 and the Reader's Digest World Guide1. both put the figure of
Ethnic Macedonians inGreece at 1.8% or c.200,000 people, they put the figure forPomaks at .9% or c.100,000 people, with the native language roughly corresponding with the figures. The UCLA also states that there is 200,000 Macedonian speakers inGreece and 30,000 Bulgarian speakers. [ [http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?LangID=42&menu=004 UCLA Language Materials Project: Language Profile ] ] [ [http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?LangID=37&menu=004 UCLA Language Materials Project: Language Profile ] ] . The European Commission on language states no official number but acknkowledges that the languages (Macedonian and Bulgarian) spoken number into the hundreds of thousands.1 [ [http://ec.europa.eu/index_en.htm European Commission ] ]1 This refers to speakers regardless of Ethnic identity.2 No information is given regarding how the figures were obtained.
Education
Under the
Treaty of Sèvres in 1920 (which was never ratified [http://www2.mfa.gr/NR/rdonlyres/3E053BC1-EB11-404A-BA3E-A4B861C647EC/0/1923_lausanne_treaty.doc] ), Greece undertook the obligation to open schools for minority-language children. In 1925 the government of Greece submitted copies of a schoolbook calledAbecedar , which was written in the Slavic language for the Slavophone children and published by the Greek Ministry of Education, to theLeague of Nations as evidence that they were carrying out these obligations.Abecedar was written in a newly adapted variety of theLatin alphabet for the Slavic language in Greece, and not in theCyrillic alphabet which was the official alphabet of neighboringBulgaria andSerbia - this also shows the intent of the Greek government to create a distinctively Slavic minority, not a Bulgarian or Serbian minority; the result being that Bulgaria and Serbia would have no right to interfere in Greece's internal affairs.In October 2006 [http://florina.org/html/2006/abecedar.html] [http://florina.org/html/2006/abecedar_vinozhito_gr.html] [http://florina.org/html/abecedar/main.html] , the Rainbow Party in Greece reprinted the original
Abecedar Slavic language primer inThessaloníki , Greece, which was printed inAthens in 1925 and was based on the Florina/Lerin dialect, as well as an up to date primer in the standardizedMacedonian language and script as taught in theRepublic of Macedonia and presented it to the Greek Ambassador to the OSCE, Mr Manesis [http://florina.org/html/2006/macedonian_language_primer.html] [http://florina.org/html/2006/macedonian_language_primer_gr.html] . The book is being distributed to people who identify as Macedonian speakers in northern Greece and it has been successfully promoted in the city ofThessaloníki [http://florina.org/html/2006/presentation_of_abecedar_in_solun.html] .At present there is no formal teaching of this language within
Greece [http://dev.eurac.edu:8085/mugs2/do/blob.html?type=html&serial=1044526702223 Greek Helsinki Monitor (Ghm) & ] ] but it is possible to attain a private tutor. The language is used primarily in the home and within informal situations..The Metaxas regime
On the 4th August 1936 the authoritarian regime of General Metaxas came to power, and a new state sponsored policy of
Hellenisation was enacted. The aim was to Hellenise all the non-Greek speaking Orthodox Christian populations within the Greek state's territory; other Balkan countries (Serbia ,Bulgaria ,Romania andAlbania ) respectively followed similar policies. In Greece, the ensuing result left the Slavic speakers (and other minority speech communities) forcibly suppressed, and their privileges under the Treaty of Sèvres withdrawn. Policies of the Metaxas regime included forcible Hellenization of Personal and Surnames, Punishment for speaking a non-Greek language and changing of all Slavic toponyms [ [http://www.uoc.es/euromosaic/web/document/macedoni/fr/i1/i1.html Denying Ethnic Identity, The Macedonians of Greece] ] .Present situation
At present, the number of Slavophones in Greece is unknown. In the latest census posing a question on mother tongue (1951), 41,017 people declared themselves speakers of Slavic. Almost all Slavic speakers today in Greek Macedonia also speak GreekFact|date=April 2008 and most regard themselves as ethnically and culturally GreekFact|date=September 2008. Many of those for whom a non-Greek identity was particularly important have tended to leave Greece during the past eighty yearsFact|date=April 2008. Very few speakers can understand written Macedonian and Bulgarian and according to Euromosaic, the dialects spoken in Greece are mutually intelligible [ [http://www.uoc.es/euromosaic/web/document/macedoni/fr/i1/i1.html Euromosaic - Le [slavomacédonien / bulgare en Grèce ] ] as is the case with the Macedonian and Bulgarian languages. Some linguists used the term "Greek-Slavic" instead of the confusing interchangable terms "Macedonian" and "Bulgarian".
Political Representation
A political party that promotes the concept and rights of the "Macedonian minority in Greece", and refers to the Slavic language as Macedonian - the Rainbow Party (Ουράνιο Τόξο) - was founded in September 1998, and received 2,955 votes in the region of Macedonia in the 2004 elections. Rainbow didn't participate in the
Greek legislative election, 2007 citing financial reasons [ [http://www.florina.org/html/2007/2007_efa_rainbow_elections_gr.html Press release of Rainbow] ] .Similarly, a pro-Bulgarian political website, known asBulgarian Human Rights in Macedonia (Βουλγαρικά Ανθρώπινα Δικαιώματα στη Μακεδονία) was founded in June 2000, promoting the concept and rights of what they describe as the "Bulgarian minority in Greece", and prefers to designate the local Slavic language as Bulgarian. Currently this political party operates only a website.See also
*
Greece
*Aegean Macedonians
*Macedonia (Greece)
*Bulgarian language
*Macedonian language
*Bulgarians
*Macedonians (ethnic group)
* Slavic speaking minority of Greece
*Slavic peoples
*Slavic languages References
Bibliography
*Trudgill P. (2000) "Greece and European Turkey: From Religious to Linguistic Identity" in "Language and Nationalism in Europe" (Oxford : Oxford University Press)
* Iakovos D. Michailidis (1996) "Minority Rights and Educational Problems in Greek Interwar Macedonia: The Case of the Primer 'Abecedar'". Journal of Modern Greek Studies" 14.2 329-343 [http://www.macedonian-heritage.gr/downloads/library/Michai01.pdf]
Wikimedia Foundation. 2010.