Commission on the Unification of Pronunciation

Commission on the Unification of Pronunciation
Commision on the Unification of Pronunciation
Traditional Chinese 讀音統一會
Simplified Chinese 读音统一会

The Commission on the Unification of Pronunciation (讀音統一會 Pinyin: Dúyīn Tǒngyī Huì) was established in the Republic of China from 1912 to 1913 to select ancillary phonetic symbols for Mandarin, (Zhuyin was the product) and set the standard Guoyu pronunciation of basic Chinese characters.

Contents

History

It was decided in a draft on August 7, 1912, a month after a conference led by the Cai Yuanpei on July 10, that a set of phonetic symbols were to be used for education purposes. The Commission was set up in December, led by Woo Tsin-hang. The Commission ended on May 22, 1913. A later similar organization that still exists, also headed by Woo Tsin-hang for a while, is the Mandarin Promotion Council.

Members

The first meeting took place on February 15, 1913 in Beijing, with 44 delegates. The chairman was Woo; vice-chairman Wang Zhao (王照). There were two representatives per each of the 26 provinces. The Tibetans, the Mongolians and the overseas Chinese each had one representative. Prominent members included:

  • Cai Zhang (蔡璋)
  • Chen Suiyi (陳遂意)
  • Gao Kunnan (高鯤南)
  • Hu Yuren (胡雨人)
  • Li Liangcai (李良材)
  • Liu Zishan (劉繼善)
  • Lu Zhuangzhang (盧戇章)
  • Ma Tiqian (馬體乾)
  • Wang Rongbao (汪榮寶)
  • Wang Sui (王崔)
  • Wang Yi'an (汪怡安)
  • Xing Dao (邢島)
  • Yang Qu (楊麴)
  • Yang Zenghao (楊曾浩)

Phonetic symbols

There were three main ideas of how the phonetic symbols should be:

  • Using certain complete Chinese characters to symbolize other characters of the same sound
    • Supporters included Wang Zhao, Wang Rongbao, Wang Yi'an, and Cai.
  • Using Latin alphabet letters
    • Supporters included Yang Zenghao and Liu
  • Using non-existent symbols
    • Supporters included Woo, Lu, Ma, Li, Xing, Wang Sui, Hu, Yang Qu, Gao, Chen, and Zheng.

The three groups discussed for two months and adopted 15 symbols from Zhang Binglin's all-Zhuanshu Jiyin Zimu (記音字母), which was the proposal by the Zhejiang Committee. Jiyin Zimu was renamed to Zhuyin Fuhao.

After its proclamation, several aspects of Zhuyin were further modified, including:

  • Rearranging the order of the symbols
  • Adding ㄜ (Pinyin e)
  • ㄦ, originally just r, was now also er (a retroflex vowel)
  • The three dialectal symbols—万 (v), 广 (gn), and 兀 (ng) -- were deleted, but are still to be found in Unicode Bopomofo (U+3105..U+312c).
  • The tone system was modified

Programs

The Commission established the Seven Mandarin Sound Promotion Programs (《國音推行方法七條》 Guoyu Tuixing Fangfa Qi Tiao):

  1. Proclaimed Zhuyin Zimu. [On November 23, 1918]
  2. All provinces were to establish places to promote and study the 6500 standardized Mandarin sounds (國音傳習所), where the county representatives would gather and return to their counties to spread the words. [Established in 1920, along with Summer Mandarin Seminars (暑期國語講習所)]
  3. Using the gramophone to record the exact pronunciation. [Recorded in 1920]
  4. Having Mandarin be a compulsory subject in all elementary school. [Implemented in 19??]
  5. All teachers were to speak solely in Mandarin in elementary and middle schools. [Implemented in 19??]
  6. All textbooks and some official documents were to be annotated by Zhuyin. [Implemented in 19??]

Notes

Further reading


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • Romanization of Chinese — The romanization of Chinese is the use of the Latin alphabet to write Chinese. Chinese has been written in Chinese characters since about 1500 B.C. Chinese characters do not represent phonemes directly.There are many uses for Chinese romanization …   Wikipedia

  • List of China-related topics 123-L — The following is a breakdown of the list of China related topics.See also: List of China related topics M Z NOTOC 0 9 A B C D E F G H I J K L0 9.cn .hk .mo .tw 123 Democratic Alliance 1421 theory 14K Triad 2008 Summer Olympics 2008 Summer… …   Wikipedia

  • Standard Mandarin — Standard Mandarin, also known as Standard Spoken Chinese, is the official modern Chinese spoken language used in mainland China and Taiwan, and is one of the four official languages of Singapore.The phonology of Standard Mandarin is based on the… …   Wikipedia

  • Romanization of Mandarin Chinese — National language (國語; Guóyǔ) written in Traditional and Simplified Chinese characters, followed by Hanyu Pinyin, Gwoyeu Romatzyh, Tongyong Pinyin and Wade Giles romanizations. Chinese romanization Mandarin for Stand …   Wikipedia

  • Bopomofo — Type Semisyllabary (letters for onsets and rimes; diacritics for tones) …   Wikipedia

  • Standard Chinese — For other uses, see Standard Chinese (disambiguation). Standard Chinese 普通話 / 普通话 Pǔtōnghuà 國語 / 国语 Guóyǔ 標準華語 / 标准华语 Biāozhǔn Huáyǔ 現代標準漢語 / 现代标准汉语 Xiàndài Biāozhǔn Hànyǔ Spoken in People s Republic of China, Republic of China (Taiwan),… …   Wikipedia

  • Woo Tsin-hang — This is a Chinese name; the family name is Woo. Woo Tsin hang Woo Tsin hang (right) …   Wikipedia

  • Yuen Ren Chao — Infobox Writer name = Yuen Ren Chao birthdate = birth date|1892|11|3 birthplace = Tianjin, China deathdate = death date and age|1982|2|25|1892|11|3 deathplace = Cambridge, Massachusetts spouse = Buwei Yang Chao (1921 1981) occupation = linguist,… …   Wikipedia

  • Chao Yuen Ren — This is a Chinese name; the family name is Chao. Chao Yuen Ren Chao as a young man ca. 1916 Traditional Chinese 趙元任 …   Wikipedia

  • National Languages Committee — The National Languages Committee, formerly Mandarin Promotion Council (traditional Chinese: 國語推行委員會; simplified Chinese: 国语推行委员会; pinyin: Guóyǔ Tuīxíng Wěiyuánhuì) was established by the Ministry of Education of the Republic of China, commonly… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”