Neutral Tones

Neutral Tones

"Neutral Tones" is a poem written by Thomas Hardy in 1867. Forming part of his 1898 collection Wessex Poems and Other Verses, it is the most widely praised of his early poems.[1] It is about the end of a relationship, and carries strong emotional appeal despite its "neutral tones".

Analysis

"Neutral Tones" by Thomas Hardy is very neutral in tone;[2] its melancholic note is created by a narrator reflecting on the termination of a relationship. Throughout, a soothing yet depressing language illustrates this duality. Hardy uses a variety of techniques to highlight sadness and emotions in the narrator.

In the first stanza the scene and atmosphere is set, "we stood by a pond that winter day".[3] No harsh sounds are present and the sentence epitomises the tranquillity yet disheartening nature of the poem. In the second line we get even more of these very "neutral"[4] monosyllabic words "the sun was white, as though chidden of God"[4] in this sentence the poets attempt to stay within his own themes are very explicit by the use of the adjective "white"[3] to describe the sun, the sun normally represented by the colour yellow and a symbol for happiness and life. The very dismal atmosphere is reinforced by the use of the alliteration of "L"[4] creating a lazy yet unsatisfying tone. The further sibilance of "starving sod"[4] creates a harsh sound, adding a further layer of hopelessness. The metaphor of the "few leaves"[4] symbolises the end of an era, hinting towards the dying of life. Yet, it is not life that died, but love.

The next stanza explores deeper into the nature of their relationship: "Your eyes on me were as eyes that rove over tedious riddles of years ago." This can be interpreted to mean the couple repeat the same fights without progress, the insignificance of their communication exposed through the tired and morbid undertone seen in lines such as "And some words played between us to and fro-".[4] This shows fundamental flaws in their communication, making a meaningful relationship seem impossible.

The first line of the third stanza, in describing her smile, contains a heart-wrenching oxymoron. Normally a facial gesture associated with happiness and joy, here it is described as "the deadest thing". This provokes strong emotion in the reader, as the cold causality of the gesture serves as reminder to the bitterness of the poem. This oxymoronic metaphor continues, having made an impression upon the reader; it is now described as only "alive enough to have the strength to die". This further enhances the emotional turmoil inside the reader, presenting a horrifying image of something that just has enough energy to die, without breaking "neutral tone". This is one of the reasons why this poem is so effective: distance and neutrality of its language serves as a perfect example of "less is sometimes more".[3] Another interesting use of symbolism is the "ominous bird a-wing", a possible prolepsis to the final stanza, the ominous bird representing his now shattered trust, against an almost paganistic suggestion in "ominous".

The fourth stanza is finally one of total despair; however this is done without breaking the neutral melancholic tone of the poem. The narrator begins using phrases like "love deceives",[4] indicating an inner pain and turmoil yet to heal. He goes on to say that he was "shaped" by the "wrings with wrong",[4] this alliteration shows how much mental anguish he has been through and we get to almost share his pain. The poem ends as it began, using neutral monosyllabic words. The change in the character becomes obvious, instead of referring to the sun as "white",[4] he now refers to it as the "God-curst sun",[4] reflecting the character's emotions changing from sadness to anger. The final line "And a pond edged with greyish leaves"[3] echoes the pond the speaker recalls at the beginning.

The fact that the poem ends with "a pond edged with grey leaves" makes it circuitous as it ends at the pond where the poem is set at the start. Also, the depressed mood of the poem reflects the pessimism shown by Hardy in much of his poetry work. This pessimism was caused by many things: the industrialisation of Britain which meant that the traditional way of life in his country roots were lost; the expansion of the British empire which he opposed; his unhappy first marriage; and his fear and dislike of change.

References

External links


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • neutral — neu|tral1 [ˈnju:trəl US ˈnu: ] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(in an argument etc)¦ 2¦(in a war)¦ 3 on neutral ground/territory 4¦(language)¦ 5¦(voice/expression)¦ 6¦(colour)¦ 7¦(wire)¦ 8¦(chemical)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1400 1500; Origin: Early French, from …   Dictionary of contemporary English

  • Neutral second — Inverse neutral seventh Name Other names Abbreviation n2 Size Semitones 1½ …   Wikipedia

  • Neutral third — Inverse neutral sixth Name Other names Abbreviation n3 Size Semitones 3½ …   Wikipedia

  • Neutral seventh — Inverse neutral second Name Other names Abbreviation n7 Size Semitones 10½ …   Wikipedia

  • Neutral sixth — Inverse neutral third Name Other names Abbreviation n6 Size Semitones 8½ …   Wikipedia

  • Standard Chinese phonology — The phonology of Standard Chinese is reproduced below. Actual production varies widely among speakers, as people inadvertently introduce elements of their native dialects. By contrast, television and radio announcers are chosen for their… …   Wikipedia

  • Tone (linguistics) — Not to be confused with intonation (linguistics). Top tone ◌̋ ˥ …   Wikipedia

  • Standard Mandarin — Standard Mandarin, also known as Standard Spoken Chinese, is the official modern Chinese spoken language used in mainland China and Taiwan, and is one of the four official languages of Singapore.The phonology of Standard Mandarin is based on the… …   Wikipedia

  • Mandarin Chinese — This article is about the group of Northern and Southwestern Chinese dialects. For the official spoken standardized Chinese language (Putonghua/Guoyu), see Standard Chinese. Mandarin 官話/官话 Guānhuà G …   Wikipedia

  • Shanghainese — language name=Shanghainese nativename= zh. 上海閒話 caption= Native names states=People s Republic of China region=Shanghai speakers=14 million familycolor=Sino Tibetan pronunciation=z̥ɑ̃̀héɦɛ̀ɦʊ̀ fam1=Sino Tibetan fam2=Chinese fam3=Wu nation=none… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”