- Ysabella (trobairitz)
Ysabel or Ysabella (poss. b. c. 1180Bogin, pp. 110–11.] ) was a 13th-century
trobairitz . Almost nothing is known about her with certainty, but many conjectures have been put forward. She has been identified with:
*Isabella (died 1205), daughter ofAmalric I of Jerusalem and Maria Comnena, widow ofConrad of Montferrat (died 1192)Bruckner et al., pp. 165–66.]
*Isabella, Marchioness of Bodonitsa (1278–1286), daughter ofGuy Pallavicini (died 1237)Bertoni, pp. 130–31.] Bogin, pp. 173–74.]
*Isabella, Triarch of Negroponte (1217), widow ofRavano dalle Carceri Lachin, [http://www.rialto.unina.it/ElCair/133.7(Lachin).htm here.] ]
*An otherwise unnamed daughter ofWilliam V of Montferrat (died 1191), brother ofBoniface of Thessalonica , and wife ofAlbert Malaspina
*An otherwise unknown woman from thePérigord Ganiere, p. 18, deduces this from her "tenso" with Elias, also from Périgord.]Ysabella is mentioned three times in the verses of
Elias Cairel . [Sometimes found as "La tenzo de dona Ysabella e d'En Elyas Cairel".] "Estat ai dos ans" is addressed "a ma dona Ysabelh" (to my lady Ysabel).Riquer, pp. 144–45.] The "tornada" of "Mout mi platz lo doutz temps d'abril" contains the line "Don'Izabel, ma chanso prezen": to Lady Isabel, my love song. "Pois chai la fuoilla del garric" also mentions "ma dona Izabel". Elias travelled to Greece in the aftermath of theFourth Crusade (1202–1204) and was inThessalonica , at the court of Boniface, by 1207. By 1215 he was back inItaly , where he remained until 1225. It is possible that he met Isabella either in Greece or in Italy, if she was a relative of Boniface or the Pellavicini.Ysabella composed one "
tenso ", "N'Elyas Cairel, de l'amor", with Elias that survives. Early in the study of the trobairitz, it was commonly supposed that some of the more obscure women, like Ysabella, who are named as interlocutors with male counterparts, were not in fact real women, but rather fictions created by the troubadours for the sake of creating intersexual "tensos". Ysabella was one such victim, though her existence is now presumed.Bruckner, "Fictions of the Female Voice", p. 132.] Her "tenso" has been translated into English (Bogin), French (Pierre Bec), and German (Oskar Schultz and, more recently, Angelica Rieger).The situation of the composition of the "tenso" between Elias and Ysabella has been a matter of dispute. One recent editor of Elias' corpus, Giosuè Lachin, believes the "tenso" was composed in Greece in 1204. The
Old French song "L'autrier avint en chel autre païs", by thetrouvère Conon de Béthune , whom Elias knew, has many thematic similarities with the "tenso" of Ysabella, though they are metrically disimilar. Interesting for the purposes of determining the "tenso"'s provenience is the mention in line 40 of "lo patriarch'Iuan" ("the patriarch Ivan"), a possible reference toPatriarch John X of Constantinople (1199–1206).The "tenso" opens with Ysabella recalling with fondness the days of her and Elias' former love. The factualness of their relationship is usually accepted and Elias is considered to have courted Ysabella, either in
Aquitaine ,Ganiere, p. 23.] Greece, or Italy. Whatever the historical background, Ysabella and Elias are clearly no longer in a relationship when their dialogue begins, and Elias places the blame for their falling apart on her.Ganiere, pp. 25.] This precipitates a spate of verbal assaults that eventually end in Elias' admission of uncourtliness and their reconciliation, with Ysabella offering to help him win over his new lady and he politely declining to share her name. This basic structure can be viewed as a deviation in the middle stanzas from the norms ofcourtly love (with Ysabella insulting instead of flattering her lover and he taking another love despite her continued affection) and a subsequent return to the norm in the closing stanzas.Ganiere, pp. 29–32.] Recently, Catherine Ganiere, by analysing the use of negations by the interlocutors, has argued that Ysabella was more concerned with her inner feelings (of being loved), while Elias was more concerned with outward appearances, i.e. courtly behaviours, social standing, etc.Ganiere, pp. 26–28.]ources
*Bertoni, Giulio. "I Trovatori d'Italia: Biografie, testi, tradizioni, note". Rome: Società Multigrafica Editrice Somu, 1967 [1915] .
*Bogin, Meg. "The Women Troubadours". Scarborough: Paddington, 1976. ISBN 0 8467 0113 8.
*Bruckner, Matilda Tomaryn; Shepard, Laurie; and White, Sarah. "Songs of the Women Troubadours". New York: Garland Publishing, 1995. ISBN 0 8153 0817 5.
*Bruckner, Matilda Tomaryn. "Fictions of the Female Voice: The Women Troubadours" in: Anne Lingard Klinck and Ann Marie Rasmussen, edd., "Medieval Woman's Song: Cross-Cultural Approaches". Pittsburg: University of Pennsylvania Press, 2002. ISBN 0 81223 624 6.
*Ganiere, Catherine C. [http://contentdm.lib.byu.edu/ETD/image/etd2248.pdf "Women Troubadours in Southern France: Personal Character, Unhappiness and Revolting Against Conventions,"] (M.A. thesis),Brigham Young University (December 2007).
*Lachin, Giosuè (ed.) [http://www.rialto.unina.it/ElCair/133.7(Lachin).htm "Isabella · Elias Cairel (252.1 = 133.7)."] from "Rialto" (online21 September 2004 )
*Riquer, Martín de . "Los trovadores: historia literaria y textos". 3 vol. Barcelona: Planeta, 1975.External links
* [http://aix1.uottawa.ca/~margirou/Repertoire-MoyenAge/I_auteur.htm Les écrits féminins non-fictionnels du Moyen Âge au XVIIIe siècle] from the
University of Ottawa .Notes
Wikimedia Foundation. 2010.