- Addaya
Addaya was an Egyptian commissioner of the 1350-
1335 BC Amarna letters correspondence. The majority of the Amarna letters were written to thepharaoh of Egypt during a 15-20 year(?)time period ."Addaya" is only referenced in four EA Amarna letters (EA for 'el
Amarna '). He is in letter EA 254, no. 3 of 3 byLabaya , the person who was aligned with theHabiru ofCanaan , the Habiru being one of the main topics of the entire body of Amarna letters. "Addaya" is also in 3 letters byAbdi-Heba ofJerusalem , (called Uru-salim in the Amarna letters).Because Addaya is only mentioned in the letters of Uru-salim, and Šakmu-(of
Labaya , modernShechem -(Nablus )), it can be assumed that Addaya only did business in southernCanaan , or at least in the area of Jerusalem.Letters for Commissioner: "Addaya"
EA 287, title: "A very serious crime"
Letter no. 3 of 6 from
Abdi-Heba , beginning in the middle of the letter::'"....:"With regard to the
Kassites , may the king make inquiry of thecommissioner s. Though the house is well fortified, they attempted a very serious crime. They [t] ook their 'tools'-(men and materiel), and "I had to seek shelter by a support" for the roof: "ga-ag-gi. A [nd so i] f" he is going to send ["troop"] s into ["Urusalim"] , let them come with ["a garrison for"] (regular) "service". May the king provide for them; ["all"] of the land "might be in dire straits" on their account. May the king inquire about the [m. Let there be] muchfood , muchoil , muchclothing until Pauru, the commissioner of the king, comes up to Urusalim. Gone is "Addaya" together with the garrison of soldiers [that] the king [pro] vided. May the king know (that) "Addaya" [sa] id to me, "Behold, he has dismissed me." Do not abandon it, [and] send this [year] agarrison , and send right here the commissioner of the king. I sent ["as gift] s" to the king, my lord, [x] –prisoners, 5000– ... [...] ["and"] "8–porters" for thecaravan s of the k [ing, my lord] ., but they have been taken in the countryside: "ša-de4-e" of Ayyaluna-(Ajalon ). May the king, my lord, know (that) I am unable to send a caravan to the king, my lord. For your information! As the king has placed his name in Urusalim forever, he cannot abandon it—the land of Urusalim.:Say to the scribe of the king, my lord: Message ofAbdi-Heba , your servant. I fall at (your) feet. I am your servant. Present eloquent words to the king, my lord: I am a soldier of the king. "(I am) –always yours–"."
-EA 287, (complete: "only" lines 33-78(End))EA 254, title: "Neither rebel nor delinquent (2)"
Letter no. 3 of 3 from Labayu of
Shechem -(Šakmu of the letters).:"To the king-(i.e.
pharaoh ), my lord and my Sun: Thus Lab'ayu, your servant and the dirt on which you tread. I fall at the feet of the king, my lord and my Sun, 7 times and 7 times. I have obeyed the orders that the king wrote to me. Who am I that the king should lose his land on account of me? The fact is that I am a loyal servant of the king! I am not a rebel and I am not delinquent in duty. I have not held back my payments oftribute ; I have not held back anything requested by mycommissioner . He denounces me unjustly, but the king, my lord, does not examine my (alleged) act of rebellion. Moreover, my act of rebellion is this: when I entered Gazru-(modernGezer ), I kept on saying, "Everything of mine the king takes, but where is what belongs toMilkilu -(i.e. king of Magidda)? I know the actions of Milkilu against me! Moreover, the king wrote for my son. I did not know that my son was consorting with the 'Apiru-(Habiru ). I herewith hand him over to "Addaya". Moreover, how, if the king wrote to me, "Put abronze dagger into your heart and die," how could I not execute the order of the king?" -EA 254, lines 1-36 (complete)ee also
*
Amarna letters
*Abdi-Heba , mayor of Jerusalim/Uru-salim
*Labaya , mayor ofShechem /(Šakmu)References
*Moran, William L. "The Amarna Letters." John Hopkins University Press, 1987, 1992. (softcover, ISBN 0-8018-6715-0)
Wikimedia Foundation. 2010.