Cien Sonetos de Amor

Cien Sonetos de Amor
Cien Sonetos de Amor  

The Texas Pan American Series Cover
Cover of Stephen Tapscott's 'Cien Sonetos de Amor' English Translation

[1]
Author(s) Pablo Neruda Chile
Translator Stephen Tapscott
Country Original publicationArgentina
English Translation United States
Language English
Series Latin American Literature and culture
Genre(s) Poetry
Publisher Austin: University of Texas Press
Publication date 1986
Media type Print (Paperback)
Pages 222 p
ISBN ISBN 0-292-76028-0

Cien Sonetos de Amor (100 Love Sonnets) is a collection of sonnets written by the Chilean poet and Nobel Laureate Pablo Neruda originally published in 1924, a year after the publication of his first book, "Crepusculario". Neruda dedicated the sonnets to his beloved wife Matilde Urrutia who died in January 1985. The collection of sonnets are divided into the four stages of the day: morning, afternoon, evening and night.

These sonnets that are of comparable importance to those of Dante and Shakespeare[citation needed] have been translated into English numerous times by various scholars. The most widely acclaimed English translation was made by Stephen Tapscott and published in 1986. In 2004 Gustavo Escobedo also translated the 100 sonnets for the 100th Anniversary of Neruda’s birth.

Contents

Sonnet VI

[2]
Lost in the forest, I broke off a dark twig
and lifted its whisper to my thirsty lips:
maybe it was the voice of the rain crying,
a cracked bell, or a torn heart.

Something from far off: it seemed
deep and secret to me, hidden by the earth,
a shout muffled by huge autumns,
by the moist half-open darkness of the leaves.

Wakening from the dreaming forest there, the hazel-sprig
sang under my tongue, its drifting fragrance
climbed up through my conscious mind

as if suddenly the roots I had left behind
cried out to me, the land I had lost with my childhood—
and I stopped, wounded by the wandering scent.

                  --Stephen Tapscott translation

100 Love Sonnets

Dedication: To Matilde Urrutia (October 1959)

Morning / Mañana (Sonnets 1-32)

  • 1. Matilde: the name of a plant, or a rock, or a wine
  • 2. Love, what a long way, to arrive at a kiss
  • 3. Bitter love, a violet with its crown
  • 4. You will remember that leaping stream
  • 5. I did not hold your night, or your air, or the dawn
  • 6. Lost in the forest, I broke off a dark twig
  • 7. Come with me, I said, and no one knew
  • 8. If your eyes were not the color of the moon
  • 9. There where the waves shatter on the restless rocks
  • 10. This beauty is soft – as if music and wood
  • 11. I crave your mouth, your voice, your hair
  • 12. Full woman, flesh-apple, hot moon
  • 13. The light that rises from your feet to you hair,
  • 14. I don’t have time enough to celebrate your hair.
  • 15. The earth has known you for a long time now:
  • 16. I love the handful of the earth you are.
  • 17. I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,
  • 18. You move through the mountain like a breeze,
  • 19. While the huge seafoam of Isla Negra,
  • 20. My ugly love, you’re a messy chestnut.
  • 21. If only love would spread its savor through me!
  • 22. Love, how often I loved you without seeing—
  • 23. The fire for light, a rancorous moon for bread,
  • 24. Love, love, the clouds went up the tower of the sky
  • 25. Before I loved you, Love, nothing was my own:
  • 26. Neither the color of Iquique’s awesome dunes,
  • 27. Naked, you are simple as one of your hands,
  • 28. Love, from seed to seed, from planet to planet,
  • 29. You came from poverty, from the houses of the South,
  • 30. You have the thick hair of a larch from the archipelago,
  • 31. Little queen of my bones, I crown you
  • 32. The house this morning—with its truths

Afternoon / Mediodía (Sonnets 33-53)

  • 33. Love, we’re going home now,
  • 34. You are the daughter of the sea, oregano’s first cousin,
  • 35. Your hand flew from my eyes into the day.
  • 36. My heart, queen of the beehive and the barnyard,
  • 37. O love, O crazy sunbeam and purple premonition,
  • 38. Your house sounds like a train at noon:
  • 39. But I forgot that your hands fed the roots,
  • 40. It was green, the silence; the light was moist;
  • 41. January rough times, when the indifferent
  • 42. Radiant days rolling on the water, intense as the inside
  • 43. I hunt for a sign of you in all the others,
  • 44. You must know that I do not love and that I love you,
  • 45. Don’t go far off, not even for a day, because—
  • 46. Of all the stars I admired, drenched
  • 47. I want to look back and see you in the branches.
  • 48. Two happy lovers make one bread,
  • 49. It’s today: all of yesterday dropped away
  • 50. Cotapos says your laughter drops
  • 51. Your laugh: it reminds me of a tree
  • 52. You sing, and your voice peels the husk
  • 53. Here are the bread—the wine—the table—the house:

Evening / Tarde (54-78)

  • 54. Luminous mind, bright devil
  • 55. Thorns, shattered glass, sickness, crying: all day
  • 56. Get used to seeing the shadow behind me, accept
  • 57. They’re liars, those who say I lost the moon,
  • 58. Among the broadswords of literary iron
  • 59. Poor unlucky poets: whom both life and death
  • 60. Those who wanted to wound me wounded you,
  • 61. Love dragged its tail of pain,
  • 62. Woe is me, woe is us, my dearest:
  • 63. I walked: not only through the wasteland where the
  • 64. My life was tinted purple by so much love,
  • 65. Matilde, where are you? Down there I noticed,
  • 66. I do not love—except because I love you:
  • 67. The great rain from the South falls on Isla Negra
  • 68. The girl made of wood didn’t come here on foot;
  • 69. Maybe nothingness is to be without your presence,
  • 70. Maybe—through I do not bleed—I am wounded,
  • 71. Love crosses its islands, from grief to grief,
  • 72. My love, winter returns to its billet,
  • 73. Maybe you’ll remember that razor-faced man
  • 74. Wet with the waters of August, the road
  • 75. Here are the houses, the sea, the flag.
  • 76. With the patience of a bear, Diego Rivera
  • 77. Today is today, with the weight of all past time,
  • 78. I have no never-again, I have no always. In the sand

Night / Noche (Sonnets 79-100)

  • 79. By night, Love, tie your heart to mine, and the two
  • 80. My love, I returned from travel and sorrow
  • 81. And now you’re mine. Rest with your dreams in my dream.
  • 82. As we close this nocturnal door, my love,
  • 83. It’s good to feel you close in the night, Love,
  • 84. Once again, Love, the day’s net extinguishes
  • 85. The vague fog flows from the sea towards the streets
  • 86. O Southern Cross, O clover of fragrant phosphorous:
  • 87. Three birds of the sea, three sunbeams, three scissors
  • 88. March returns with its secretive light,
  • 89. When I die, I want your hands on my eyes:
  • 90. I thought I was dying, I felt the cold up close
  • 91. Age covers us like drizzle;
  • 92. My love, if I die and you don’t—,
  • 93. If some time your breast pauses, if something stops
  • 94. If I die, survive me with such a pure force
  • 95. Whoever loved as we did? Let us hunt
  • 96. I think this time when you loved me
  • 97. These days, one must fly—but where to?
  • 98. And this word, this paper the thousand hands
  • 99. Other days will come, the silence
  • 100. In the center of the earth I will push aside

Film

Tom Shadyac motion picture “Patch Adams” (1998) uses Sonnet XVII to great effect in different stages of the film and its completed by the protagonist Patch Adams (played by Robin Williams) in the climatic funeral scene of the movie.
Sonnet XII is referenced in the 2002 Deepa Mehta film "Bollywood Hollywood" when Rahul (Rahul Khanna) first meets Sue/Sunita (Lisa Ray) in the bar, and later when he recites the poem in order to win the heroine in a Romeo & Juliet-esque balcony scene. IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0303785/

References

  1. ^ According to "100 Love Sonnets/Title" search of The Library of Congress
  2. ^ Tapscott, Stephen, "100 Love Sonnets," Cien sonetos de amor, Texas Pan American Series (University of Texas Press, 1986 ed.) p.17.

http://www.poets.org/poet.php/prmPID/279


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • Sonetos del amor oscuro — Su corazón no era ciertamente alegre. Era capaz de toda la alegría del Universo; pero su sima profunda, como la de todo gran poeta, no era la de la alegría. Quienes le vieron pasar por la vida como un ave llena de colorido, no le conocieron. Su… …   Wikipedia Español

  • Pablo Neruda — (* 12. Juli 1904 in Parral; † 23. September 1973 in Santiago de Chile; eigentlich Neftalí Ricardo Reyes Basoalto) war ein chilenischer Dichter und Schriftsteller, der sich vor allem gegen den Faschismus in seinem Heimatland und in Spanien …   Deutsch Wikipedia

  • Pablo Neruda — Born Neftalí Ricardo Reyes Basoalto July 12, 1904(1904 07 12) Parral, Chile Died September 23, 1973(1973 09 …   Wikipedia

  • Quilapayún Chante Neruda — Infobox Album | Name = Quilapayún Chante Neruda Type = compilation Album Artist = Quilapayún Released = 1983 Recorded = Paris, France Genre = Classical music, Folk music, Latin Music Length = 42:44 Label = Pathé Marconi EMI Producer = Claude… …   Wikipedia

  • Gian Franco Pagliaro — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar a …   Wikipedia Español

  • Pablo Neruda — «Neruda» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Neruda (desambiguación). Pablo Neruda …   Wikipedia Español

  • Пабло Неруда — Pablo Neruda Имя при рождении: Рикардо Элиэсер Нефтали Рейес Басоальто Дата рождения …   Википедия

  • Неруда, Пабло — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Неруда. Пабло Неруда Pablo Neruda Им …   Википедия

  • Неруда Пабло — Пабло Неруда Pablo Neruda Имя при рождении: Нефтали Рикардо Рейес Басуальто Дата рождения: 12 июля 1904 Дата смерти: 23 сентября 1973 …   Википедия

  • Нефтали Рикардо Рейес Басуальто — Пабло Неруда Pablo Neruda Имя при рождении: Нефтали Рикардо Рейес Басуальто Дата рождения: 12 июля 1904 Дата смерти: 23 сентября 1973 …   Википедия

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”