Kazohinia

Kazohinia

infobox Book |
name = Kazohinia
title_orig = hu:Gulliver utazása Kazohiniában, eo:Vojaĝo al Kazohinio
translator = Inez Kemenes


image_caption = Cover of Kazohinia
author = Sándor Szathmári
illustrator =
cover_artist = Mária Hódosi
country = Hungary
language = Hungarian & Esperanto
series =
genre = Dystopia, utopia, novel
publisher = Corvina Press
release_date = hu:1941, eo:1958
english_release_date = 1975
media_type =
pages = 372 pp.
isbn = N/A
preceded_by =
followed_by =

"Kazohinia" is a novel written (1935-1957) in Esperanto and again in Hungarian (1941, 1946?, 1957, 1972) by Sándor Szathmári. It appeared first in Hungarian and was later published in Esperanto by SAT (Sennacieca Asocio Tutmonda) in 1958, and was republished without change in 1998. An English translation appeared in 1975.

It is a utopia/dystopia modelled partly on "Gulliver's Travels" by the Irishman Jonathan Swift, and therefore pertains to both utopian and travel genres.

Plot introduction

As in the Gulliverian prototype, the premise is a shipwreck with a solitary survivor, who finds himself in an unknown land, namely that of the Hinns, which contains a minority group, namely the Behinns. Accordingly, this work by a Hungarian writer relates not so much to Swift's work, but more precisely to "Brave New World" by the British writer Aldous Huxley. As in that work, there co-exist two dissimilar societies -of course separately-, one developed and the other backward.

The Hinns are a people who have solved all economic problems: Production and usage of goods is based on need instead of money, the standard of living is very high. They live without any kind of government or administrative body, as their belief is that such would only hinder production. They lead their lives according to the pure reality of existence they call kazo. They experience no emotions, love, beauty or spiritual life.

There are two different main interpretations of the intentions of the author:
*Although the theme can be seen as a criticism of developed society,Fact|date=May 2007 where highly progressive invention goes hand in hand with the loss of human feelings, Dezső Keresztury, the writer of the epilogue of the Hungarian edition [ [http://mek.oszk.hu/01400/01456/html/postscript.html POSTSCRIPT of Szatmary's Kazohinia] ] stated that this is not what Szathmáry intended - he created the Hinns as the ideal society that occupies itself with the real things of life instead of unreal phantasmagories of nations, religion, money, etc. that make peoples' lives miserable.
*Another interpretation is that the author makes a satyre of both the human society and of Communist utopies that always lead to massacres. [ [http://imdb.com/title/tt0151194/ Kazo, documentary movie, 1997, directed by: Zsigmond Gábor Papp] [http://www.filmunio.hu/entity.ivy?artid=951b0254-d9ed-4948-9091-b252967dc2d9&public.lang=en-US (about the director)] ]

The protagonist, bored with the inhuman life of the Hinns, chooses to live among the insane Behinns, who reportedly conform better to his outlook on life. He hopes that in the Behinns, living in a walled-off area, he will meet humans with human feelings, similar to himself.

The Behinns however have a totally insane society, where living conditions are supported by the ruling Hinns, while they themselves are preoccupied with senseless ceremonies and stupid fights. Everything is arranged according to irreality, while among the Hinns everything is arranged according to reality. While among the Behinns, the protagonist suffers hunger, extreme misery and even danger of death. This part of the novel is in fact satire, with each insanity of the Behinns translating to facets of the western, Christian society of the protagonist such as war, religion, etiquette, art and philosophy.To further emphasize the satire, the protagonist doesn't see the obvious parallels between his homeland and the Behinn world, but the writer outlines it by giving the same sentences into the mouths of a Behinn leader and a British admiral, replacing only the Behinn words on ideals and religion with their English counterparts. The Behinns are indeed "real" humans, but as their symbols and customs differ from his own, the protagonist sees them as mere savage madmen.

Literary technique

Humor contrasts the serious content in a masterful way, giving for an easy read. While the first half of the book, describing the Hinns, is a utopia, and uses humor to lighten the mood and maintain interest, the second half, that about the Behinn society, switching style for satire, wields humor as a merciless weapon, debunking and ridiculing every aspect of our irrational world.Languagewise the word usage is suitable even when the reader is swamped in an abundance of neologisms with which the Hinns and the Behinns refer to their strange notions and concepts of life.

Publication

There is some dispute as to whether Szathmári wrote the novel first in Hungarian or in Esperanto. Reportedly, he first began writing it in Hungarian, but rewrote and finished it in Esperanto. When "Literatura Mondo", which had accepted it, went out of business due to the beginning of the Second World War, he rewrote or translated it into Hungarian, and it was published in that language during the Second World War. But others have claimed that the Hungarian version is the true original, and cite as proof that Szathmári did not have truly fluent command of Esperanto when he first wrote the novel.

Comments about the book

"Kazohinia" ("Vojaĝo al Kazohinio") is considered one of the main original novels in Esperanto. Kálmán Kalocsay said of "Vojaĝo al Kazohinio"', - "the book is insidious"; William Auld puts Szathmári's work on the same level with Swift, John Wells, Anatole France; Michel Duc Goninaz finds that reading Szathmári is a "powerful stimulus to thought"; Vilmos Benczik pins down Szathmári's work with the expression "sobering humanism".

Source

This entry started out as a translation of the [http://eo.wikipedia.org/wiki/Voja%C4%9Do_al_Kazohinio Vikipedio article in Esperanto] . Additional information was added from the entry on its author, and further insight from the [http://mek.oszk.hu/01400/01456/html/postscript.html Epilogue] written by Dezső Keresztúry.

Precursors

Karinthy was a spirtual father to me” — Dezső Keresztury cites Szathmári in the Afterword to "Kazohina".cite book |last=Szathmári |first=Sándor |authorlink= |coauthors= |title=Kazohinia |year=1980 |publisher=Magvető |location=Budapest |id=ISBN 963-271-116-5 ] Also Aldous Huxley's "Brave New World" is mentioned, although “I wrote "Kazohinia" two years before "Brave New World" appeared. I could not have imitated it more perfectly if I had tried. Anyway, it was my good fortune that it was conceived two years earlier, because there are so many similarities between the two that I would never have made so bold as to write Kazohinia had I read "Brave New World" first” — as the Afterword cites the author again (both citings can be found in the English translation [http://mek.oszk.hu/01400/01456/html/postscript.html available online] ).

See also

*Voyage to Faremido
*Capillaria

Notes

External links

* [http://mek.oszk.hu/01400/01456/ The full text of "Kazohinia" translated by Inez Kemenes with revisions by Fred Macnicol] en icon
* [http://mek.oszk.hu/01400/01456/html/postscript.html Postscript to "Kazohinia" by Dezső Keresztury] en icon
* [http://mek.oszk.hu/01000/01071/ The full text of "Kazohinia"] hu icon
* [http://www.geocities.com/adrianneilson/szatbio2.htm Brief biography of Sandor Szathmari]


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • Sándor Szathmári — Szathmári Sándor [Satma’ri Sa’ndor] (born 19 June 1897, Gyula – died 16 July 1974 in Budapest) was a writer, mechanical engineer, Esperantist, one of the leading figures in Esperanto literature. Biography Family backgroundHis father – who was… …   Wikipedia

  • Voyage to Faremido — Infobox Book | name = Voyage to Faremido. Capillaria. title orig = Utazás Faremidóba. Capillária. translator = Paul Tabori image caption = Cover of the Corvina Press edition author = Frigyes Karinthy illustrator = cover artist = Lilla Lóránt… …   Wikipedia

  • List of novelists by nationality — Well known authors of novels, listed by country: See also : Lists of authors, List of poets, List of playwrights, List of short story authorsAlbania*Ismail KadareAlgeria*Marguerite Taos Amrouche (1913 ndash;1976) *Rachid Boudjedra (1914 ndash; )… …   Wikipedia

  • List of dystopian literature — This is a list of novels commonly viewed as dystopian literature.The majority of the listed works are not controversial, in the sense that their dystopian character is generally acknowledged. However, some are not universally classified as… …   Wikipedia

  • Capillaria — Infobox Book name = Voyage to Faremido. Capillaria. title orig = Utazás Faremidóba. Capillária. translator = Paul Tabori image caption = Cover of the Corvina Press edition author = Frigyes Karinthy illustrator = cover artist = Lilla Lóránt… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”