Shche ne vmerla Ukrainy

Shche ne vmerla Ukrainy

Infobox Anthem
title = Ще не вмерла України
transcription = Shche ne vmerla Ukrainy
english_title = Ukraine's Glory Has Not Perished



image_size = 130
caption = Mykhaylo Verbytsky
prefix = National
country = UKR
composer = Mykhaylo Verbytsky
music_date = 1863
author = Pavlo Chubynsky
lyrics_date = 1862
adopted = 1917
until =
sound = Anthem of Ukraine instrumental.ogg
sound_title = Shche ne vmerla Ukrainy (instrumental)

"Shche ne vmerla Ukrainy"" ( _uk. Ще не вмерла України, or "Ukraine's [glory] has not perished") is the national anthem of Ukraine. The lyrics constitute a slightly modified original first stanza of the patriotic poem written in 1862 by Pavlo Chubynsky, a prominent ethnographer from the region of Ukraine's capital, Kiev. In 1863, Mykhaylo Verbytsky, a western Ukrainian composer and a Greek-Catholic priest composed music to accompany Chubynsky's text [ [http://www.cerkwa.net/index1.htm Cerkwa.net] - Father Mykhailo Verbytsky] . The first choral performance of the piece was at the Ukraine Theatre in Lviv, in 1864 [ [http://david.national-anthems.net/ua.htm www.nationalanthems.info] ] . The song was first the national anthem of the Ukrainian People's Republic, and later the independent post-Soviet Ukraine.

Ukrainian People's Republic

In 1917, "Shche ne vmerla Ukrainy" became the anthem of the short-lived Ukrainian People's Republic. However, in 1920, it was banned by the incoming Soviet regime.


pre-2003 lyrics

The lyrics to Ukraine's national anthem are somewhat similar to those of the Polish, Yugoslavian and Israeli anthems.


=Latynka= Šče ne vmerla Ukrajiny ni slava, ni voľa,
Šče nam, bratťa molodiji, usmichneťśa doľa.
Zhynuť naši vorožeńky, jak rosa na sonci,
Zapanujem i my, bratťa, u svojij storonci.
CHORUS(twice)
Dušu j tilo my položym za našu svobodu
I pokažem, ščo my, bratťa, kozaćkoho rodu.
See Latynka

English literal translation

Still hasn't died Ukraine, its glory, its freedom
Still for us, a brotherhood of the young, will smile fate.
Perish will our foes, like the dew in the sun.
Shall rule we, the brotherhood, in our own location.

CHORUS (twice)
Soul and body we'll lay down for our freedom,
And show, that we, the brotherhood, are of Kozak stock.

Latin transliteration (pre-2003)

Šče ne vmerla Ukrajiny, ni slava, ni volja,
Šče nam, brattja-ukrajinci, usmixnet'sja dolja.
Zhynut' naši vorižen'ky, jak rosa na sonci,
Zažyvemo i my, brattja, u svojij storonci.

CHORUS
Dušu j tilo my položym za našu svobodu
I pokažem, ščo my, brattja, kozac'koho rodu.

Stanem, brattĭa, vsi za volĭu, vid Sĭanu do Donu
V ridnim kraju panuvaty ne damo nikomu.
Čorne more šče vsmichnet'sja, did Dnipro zradije,
Šče na našij Ukrajini dolen'ka dospije.

CHORUS

A zavzjatta pracja ščyra svoho šče dokaže,
Šče sja voli v Ukrajini pisn' hučna rozljaže.
Za Karpaty vidib'jet'sja, zhomonyt' stepamy,
Ukrajiny slava stane pomiž narodamy.

CHORUS-->

Independent Ukraine

"Shche ne vmerla Ukraina" was sung as the "de facto" national anthem at the inauguration of the first President Leonid Kravchuk on December 5, 1991.

Article 20 of the Constitution of Ukraine (June 28, 1996) designates Verbytsky's music as the theme of the national anthem::

"The State Anthem of Ukraine is the national anthem set to the music of M. Verbytskyi, with words that are confirmed by the law adopted by no less than two-thirds of the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine."

Current lyrics

On March 6, 2003, the Verkhovna Rada (parliament) of Ukraine adopted the following lyrics, which slightly modified the first stanza of Chubynsky's original words. Instead of stating "Ukraine has not perished, neither her glory, nor her freedom", the concept of Ukraine perishing as a nation has been removed: the opening line now states "Ukraine's glory has not perished, nor her freedom". [http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=602%2D15 The Law of Ukraine on the State Anthem] - Site of the Verkhovna Rada uk icon] . Nevertheless, many people continue to sing the original lyrics.

ee also

* Anthem of Soviet Ukraine

References

External links

* [http://www.world-countries.org/ukraine_national_anthem.html MP3 format of Shche ne vmerla Ukrainy in vocal and instrumental both.]
* [http://gska2.rada.gov.ua/site/const_eng/e_const_1.html Constitution of Ukraine, Chapter 1, General Principles] - Article 20 of this chapter deals with national symbols. This website, part of the Official website of the Verkhovna Rada, includes a vocal version of the anthem using pre-2003 lyrics


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • Shche ne vmerla Ukraina — Ще не вмерла Українa English: Ukraine s [Glory] Has Not Yet Perished Shche ne vmerla Ukraina Mykhailo Verbytsky …   Wikipedia

  • Carpatho-Ukraine — Infobox Former Country native name = Карпатська Україна Karpats’ka Ukrayina conventional long name = Carpatho Ukraine common name = Carpatho Ukraine continent=Europe region = Ukraine country = Ukraine status=Unrecognized era=Interwar period event …   Wikipedia

  • List of national anthems — Rouget de Lisle, the composer of the French national anthem La Marseillaise, sings it for the first time. The anthem is the second earliest to be adopted by a state, in 1795. Most nations have anthems, defined as a song, as of praise, devotion,… …   Wikipedia

  • Mykhailo Verbytsky — Mykhailo Mykhailovych Verbytsky (Ukrainian: Михайло Михайлович Вербицький) (born March 4, 1815 in Jawornik Ruski, Russian Empire (now Poland) died December 7, 1870 in Mlyny) was a Ukrainian Greek Catholic priest …   Wikipedia

  • Flag of Ukraine — Infobox flag Name = Ukraine Article = Use = 111110 Symbol = Proportion = 2:3 Adoption = January 28, 1992 (originally in 1918) Design = A blue and yellow bicolor. Type = National Use2 = 000001 Adoption2 = January 28, 1992. Dates back to 1918… …   Wikipedia

  • Hymn of Crimea — Гімн Автономної Республіки Крим English: Hymn of the Autonomous Republic of Crimea Regional anthem of Autonomous Republic of Crimea Also known as Гимн Автономной Республики Крым English:  In Russian Qırım Muhtar Cumhuriyetiniñ Gimni… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”