Mark Prager Lindo

Mark Prager Lindo
Mark Prager Lindo

Mark Prager Lindo (18 September 1819 — 9 March 1879) was a Dutch prose writer of English-Jewish descent. He was born in London, England.

Contents

Early life

He went to the Netherlands aged nineteen, became established there as a private teacher of the English language, he soon made up his mind to remain. In 1842 he passed his examination at Arnhem, qualifying him as a professor of English in the Netherlands, subsequently becoming a teacher of the English language and literature at the gymnasium in that town. In 1853 he was appointed in a similar capacity at the Royal Military Academy in Breda. Meanwhile, Lindo had obtained a thorough grasp of the Dutch language, partly during his student years at Utrecht University, where in 1854 he gained the degree of doctor of literature for his annotations on William Shakespeare's Macbeth. His proficiency in the two languages led him to translate into Dutch several of the works of Charles Dickens, William Makepeace Thackeray and others, and afterwards also of Henry Fielding, Laurence Sterne and Walter Scott.

Literary career

His name is much more likely to endure as the writer of humorous original sketches and novelettes in Dutch, which he published under the pseudonym of De oude heer Smits (Old Mr. Smits). Among the most popular are Brieven en Ontboezemingen (Letters and Confessions, with three Continuations), 1853; Familie van Ons (Family of Ours), 1855; Bekentenissen eener Jonge Dame (Confessions of a Young Lady), 1858; Uittreksels uit het Dagboek van Wijlen den Heer Janus Snor (Extracts from the Diary of the late Mr. Janus Snor), i865; Typen (Types), 1871; and, particularly, Afdrukken van Indrukken (Impressions from Impressions), 1854, reprinted many times. The last-named was written in collaboration with Lodewyk Mulder, who contributed some of its drollest whimsicalities of Dutch life and character, which, for that reason, are almost untranslatable. Mulder and Lindo also founded together, and carried on, for a considerable time alone, the Nederlandsche Spectator (The Dutch Spectator), a literary weekly, still published at The Hague, which bears little resemblance to its English prototype, and which perhaps reached its greatest popularity and influence when Carel Vosmaer contributed to it a weekly letter under the title of Vlugmaren (Swifts). Lindo's serious original Dutch writings he published under his own name, the principal one being De Opkomst en Ontwikkeling van het Engelsche Volk (The Rise and Development of the British People, 2 vols. 1868-1874). Lodewyk Mulder published in 1877-1879 a collected edition of Lindo's writings in five volumes, and there has since been a popular reissue. Lindo was appointed an inspector of primary schools in the province of South-Holland in 1865, a post he held until his death at The Hague on 9 March 1879.

Works

  • Jacoba, Hertogin van Gulik, Kleef en Berg, geboren Markgravin van Baden : (Fragment uit de geschledenis van Gulik, Kleef en Berg.). - 1847. Digital Edition

References


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • Lindo — is a surname, and may refer to:* Delroy Lindo * Earl Lindo * Elvira Lindo * Juan Lindo * Mark Prager LindoLindo is also an adjective in the Spanish and Portuguese languages, meaning pretty, attractive, nice, pleasant, clean. It thus is found in… …   Wikipedia

  • Prager — (variants: Praeger, Preger) is a surname, which may refer to:* David Prager * Dennis Prager, U.S. conservative radio talk show host, columnist and public speaker * Joshua Prager, US Jewish physician * Joshua Harris Prager, US Journalist * Mark… …   Wikipedia

  • 1879 in literature — The year 1879 in literature involved some significant new books.Events* The Rabelais Club is founded in London, holding a literary dinner once every two months. High profile members included novelists Henry James, Thomas Hardy, Bret Harte, and… …   Wikipedia

  • DUTCH LITERATURE — Influence of the Bible The arrival, on October 27, 2004, of the Nieuwe Bijbelvertaling, a completely new translation into Dutch of the Bible and the Christian Apocrypha, initiated a fierce debate in Dutch literary circles. At the core was the… …   Encyclopedia of Judaism

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”