The Dawn-Breakers

The Dawn-Breakers

Texts & Scriptures
of the
Bahá'í Faith
Bahai star.svg

From The Báb

Persian Bayán · Arabic Bayán
Writings of the Báb

From Bahá'u'lláh

Epistle to the Son of the Wolf
Four Valleys
Gems of Divine Mysteries
Gleanings · Kitáb-i-Aqdas
Kitáb-i-Íqán · Hidden Words
Seven Valleys
Summons of the Lord of Hosts
Tabernacle of Unity
Tablets of Bahá'u'lláh

From `Abdu'l-Bahá

Paris Talks
The Secret of Divine Civilization
Some Answered Questions
Tablets of the Divine Plan
Tablet to Dr. Forel
Tablet to The Hague
Will and Testament

From Shoghi Effendi

The Advent of Divine Justice
Bahá'í Administration
God Passes By
World Order of Bahá'u'lláh
This box: view · talk · edit

The Dawn-Breakers: Nabíl’s Narrative of the Early Days of the Bahá’í Revelation or Nabíl's Narrative (Táríkh-i-Nabíl) is a historical account of the early Bábí and Bahá'í Faiths penned by Nabíl-i-A`zam in 1887-8. The English translation by Shoghi Effendi was published in 1932.[1]

The book relies mainly on the memoirs of surviving early Bábís and Nabíl himself was a participant in many of the scenes which he recounts. In 1887 Nabíl began writing The Dawn-Breakers with the personal assistance of Mírzá Músá, the brother of Bahá'u'lláh. It was finished in about a year and a half, and parts of the manuscript were reviewed and approved, some by Bahá'u'lláh, and others by `Abdu'l-Bahá.[citation needed]

Many of the photographs of the Bahá'í historical sites in Iran that illustrate the book were made by Effie Baker. She was requested to do so by Shoghi Effendi in the early 1930s and travelled to Iran alone by car from Haifa, Mandate Palestine, wearing a chador for safety purposes.[2]

Shoghi Effendi's intention for publishing the English translation was to inspire greater dedication and self-sacrifice in its readers. He gave importance to the study of The Dawn-Breakers and describes the Bahá'ís as "spiritual descendants of the dawn-breakers".[1] William P. Collins states that the narrative reflects, in addition to history, a universal sacred story or monomyth as described by Joseph Campbell (e.g. the story of Mullá Husayn).[3]

The narrative

The part of the book that has been published in English tells the story of the early Bahá'í history and is set in 19th century Iran until around 1853. The narrative focuses on Shaykh Ahmad and Sayyid Kazim Rashti, the life of the Báb, the Letters of the Living, among which are Mullá Husayn, Quddús, Táhirih, and further Dayyán, Hujjat and Bahá'u'lláh.

Translations

The work was first edited, partially translated into English and printed in 1932 by Shoghi Effendi, great grandson of Bahá'u'lláh and Guardian of the Bahá'í Faith. This translation covers roughly the first half of the original narrative. The original text has never been published in full, though there are Persian and Arabic translations of Shoghi Effendi's English version. The book, either the complete edition or the abridged one, has been translated in several other languages as well.[4] The original manuscript, is held in the International Bahá'í Archives in Haifa, Israel.

H.M. Balyuzi, who used the second part of the manuscript as one of his sources for Bahá'u'lláh, King of Glory, states that it mostly concerns events which Nabíl witnessed with his own eyes.[5] Significant portions of the original text were included in the eight volumes of the Tarikh Zuhur al-Haqq, a history of the Bábí and Bahá'í religions which includes copious documentary material, written and compiled by the Iranian Bahá'í scholar Mírzá Asadu’llah Fádil Mázandarání in the late 1930s and early 1940s and has been published in Persian online.

Influence

The book had a great impact on the Western Bahá'ís' understanding of their religion and its links to Bábism.[1]

Bahiyyih Nakhjavani uses the story of the theft of the Báb's saddlebag during his pilgrimage to Mecca, in chapter VII of the Dawn-Breakers, as the focal point for her novel The Saddlebag - A Fable for Doubters and Seekers.

Many groups and organizations have been named after it. Most notebly the Dawn Breakers International Film Festival[6], Dawn Breakers High School[7] in India and the LA-based music group Dawnbreaker Collective, 1966 music group by Seals and Croft called Dawnbreakers and the German-based publishing company, "DawnBreakers Publisher." [8]

Editions

  • Nabíl-i-Zarandí (1932) [1890]. Shoghi Effendi (translator). ed. The Dawn-Breakers: Nabíl’s Narrative (Hardcover ed.). Wilmette, Illinois, USA: Bahá'í Publishing Trust. pp. 676. ISBN 0-900125-22-5. http://reference.bahai.org/en/t/nz/DB/.  - complete edition, with illustrutions, footnotes in English and French, complete introduction and appendices.
  • Nabíl-i-Zarandí (1953). Shoghi Effendi (translator). ed. The Dawn-Breakers: Nabíl’s Narrative (Hardcover ed.). London, UK: Bahá'í Publishing Trust. pp. 507. ISBN 900125225.  - abridged, without illustrations.
  • Sorabjee, Zena (1974). Shoghi Effendi (translator). ed. Nabíl’s Narrative - Abridged (Softcover ed.). New Delhi, India: Bahá'í Publishing Trust. pp. 191. ISBN 8185091544.  - abridged, with illustrations.

See also

Notes

  1. ^ a b c Smith, Peter (2000). "Dawn-breakers". A concise encyclopedia of the Bahá'í Faith. Oxford: Oneworld Publications. pp. 118. ISBN 1-85168-184-1. 
  2. ^ Khan, J.A.; & Khan, P. (2003). Advancement of Women: A Bahá'í Perspective. Wilmette, Illinois, USA: Bahá'í Publishing Trust. pp. 216–7. ISBN 1931847037. http://books.google.co.uk/books?id=IL7Wge7igZIC&printsec=frontcover&source=gbs_v2_summary_r&cad=0#v=onepage&q=&f=false. 
  3. ^ Collins, William (1990). "Sacred Mythology and the Bahá'í Faith". Journal of Bahá'í Studies 2 (4): 1–15. http://www.bahai-studies.ca/journal/files/jbs/2.4%20Collins.pdf. 
  4. ^ There are translations in at least Dutch, French, German, Hindi and Spanish.
  5. ^ Balyuzi, Hasan (2000). Bahá'u'lláh, King of Glory (Paperback ed.). Oxford, UK: George Ronald. pp. viii. ISBN 0-85398-328-3. 
  6. ^ www.dbiff.com
  7. ^ http://dawnbreakers.in/
  8. ^ http://www.dawnbreakers-publisher.com/

External links


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • The Dawn-breakers (book) — The Dawn breakers or Nabíl s Narrative is a historical account of the early Bábí and Bahá í Faiths penned by Nabíl i A zam.Nabil himself was a participant in many of the scenes which he recounts. In 1888 Nabíl began writing The Dawn breakers with …   Wikipedia

  • Dawn Breakers International Film Festival — Location Traveling/International Number of films 15 (2008) 48 (2009) 45 (2010) Language Multilingual Official website …   Wikipedia

  • Letters of the Living — The Báb s tablet to the first Letter of the Living, Mullá Husayn The Letters of the Living (Arabic: حروف الحي‎) was a title provided by the Báb to the first eighteen disciples of the Bábí Religion. In some understandings the Báb places himself at …   Wikipedia

  • The Báb — Báb Le sanctuaire du Báb au sommet du mont Carmel à Haifa Siyyid Mírzá Alí Muhammad (میرزا علی‌محمد en persan) (20 octobre 1819 9 juillet 1850), était un marchand de Shiraz …   Wikipédia en Français

  • Little Mosque on the Prairie — logo. Format Comedy Created by Zarqa Nawaz Starring …   Wikipedia

  • Execution of the Báb — On the morning of July 9, 1850 in Tabriz, a young Persian merchant known as the Báb was charged with apostasy and shot by order of the Prime Minister of the Persian Empire.cite encyclopedia |encyclopedia= Encyclopædia Iranica |year= 1989 |article …   Wikipedia

  • The Power of Love (Jennifer Rush song) — The Power of Love Single by Jennifer Rush from the album Jennifer Rush …   Wikipedia

  • History of baseball in the United States — National League Baltimore Orioles, 1896 Part of the Baseball series on …   Wikipedia

  • Terror in the Aisles — Infobox Film name = Terror in the Aisles caption = original film poster director = Andrew J. Kuehn producer = Andrew J. Kuehn Stephen Netburn starring = Donald Pleasence Nancy Allen writer = Margaret Doppelt music = John Beal cinematography =… …   Wikipedia

  • Tale of the shipwrecked sailor — The Tale of the shipwrecked sailor is an account of an Ancient Egyptian voyage to Punt written around 2200 BCE. Its textual artifacts include references to burnt offerings, incense, fragrant wood, ivory, grain, fruit, fish, fowl, and a giant… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”