Chaucer coming in contact with Petrarch or Boccaccio

Chaucer coming in contact with Petrarch or Boccaccio
Petrarch's Arquà house near Padua in 1831 (artist's depiction with a tourist).
Petrarch's Arquà house near Padua where he retired (picture taken 2009).

Contact between Geoffrey Chaucer and Petrarch or Boccaccio has been proposed by scholars for centuries.[1] More recent scholarship tends to discount these earlier speculations because of lack of evidence. As Leonard Koff remarks, the story of their meeting is "a 'tydying' worthy of Chaucer himself."[2]

One of the reasons for this belief is because of Chaucer's many trips to mainland Europe from England. Chaucer happened to be in the same areas at the same time as Petrarch and Boccaccio. Another reason is because of the influence of Petrarch's and Boccaccio's works on Chaucer's later literary works.


Chaucer's trips to mainland Europe

Chaucer had made several trips to the mainland from England between 1367 and 1378 on the King's business as Esquire of the King.[3] During at least one of these trips it is possible that he met Petrarch or Boccaccio or possibly both in Italy.[4][5] Historian Donald Howard, Professor Walter William Skeat and Dr. Furnivall say there is good evidence to indicate that Chaucer met Petrarch at Arqua or Padua.[6][7]

There are government records that show Chaucer was absent from England visiting Genoa and Florence from December 1372 until the middle of 1373.[6][8] He went with Sir James de Provan and John de Mari, eminent merchants hired by the king, and some soldiers and servants.[8][9] During this Italian business trip for the king to arrange for a settlement of Genoese merchants these scholars say it is likely that sometime in 1373 Chaucer made contact with Petrarch or Boccaccio.[6][10]

Milan 1368: The wedding of the Duke of Clarence and Violante Visconti

Chaucer became a member of the royal court of King Edward III as a valet or esquire in June of 1367.[11] Among his many jobs in this position he traveled to mainland Europe many times.[11] On one of these trips in 1368 Chaucer may have attended the wedding which took place in Milan on 28 May or 5 June[12] between Edward's son Prince Lionel of Antwerp and Violante, daughter of Galeazzo II Visconti, Lord of Milan. [13] The above scholars write that he was likely introduced to Petrarch at this wedding.[13][14][15] Jean Froissart was also in attendance and perhaps Boccaccio.[16] They believe it plausible that Chaucer not only met Petrarch at this wedding but also Boccaccio.[8][13] This view today, however, is far from universally accepted. William T. Rossiter, in his 2010 book on Chaucer and Petrarch argues that the key evidence supporting a visit to the continent in this year is a warrant permitting Chaucer to pass at Dover, dated 17 July. No destination is given, but even if this does represent a trip to Milan, he would have missed not only the wedding, but also Petrarch, who had returned to Pavia on 3 July.[12]
Biographers suggest that Chaucer very well could have met Petrarch personally, not only at the wedding of Violante in 1367, but also in Padua sometime in 1372-1373.[17]


The last tale of Boccaccio's Decameron became Petrarch's "De Patientia Griseldis," which later became Chaucer's Clerk's Tale.

Petrarch's letter to Boccaccio, forming a preface to the tale of Griselda, was written shortly after Petrarch had made his version of Griselda.[18] In some copies Petrarch's version of the story of Greselda has a date of "June 8, 1373," which indicates the date of supposed composition.[18] Petrarch was so pleased with the story of Griselda ("De Patientia Griseldis") that he put it to memory.[18] He wanted to repeat the virtuous story to his friends, perhaps including Chaucer.[18][19] He eventually translated it into Latin, a common poetic language of the time (and a more prestigious language than the Italian vernacular).[18] Therefore, scholars conclude that Chaucer and Petrarch met at Padua in 1373, probably the early part of the year.[18][19] According to Skeat, evidence shows that Petrarch told Chaucer the story of Griselda from memory (though this may be speculation).[18][19] Since both knew Italian and French, they might have communicated in either language or a combination of both these languages.[6][18] It is evident that Chaucer obtained a copy of Petrarch's version written in Latin shortly after the meeting in Padua.[6][18] Petrarch died July 19, 1374.

Chaucer translates the story of Griselda into English where it became part of The Canterbury Tales as The Clerk's Tale.[6][18] Scholars speculate that he wrote the main part of the Clerk's Tale in the later part of 1373 or the early part of 1374, shortly after his first trip to Italy in 1372-73.[20] Chaucer gives much praise to Petrarch and his writings.[20] The "Originals and Analogues of some of Chaucer's Canterbury Tales", reprinted and published for the Chaucer Society in 1875, assert that Chaucer personally met Petrarch. Many quotations are properly marked in the margins of the pages of the versions in the Ellesmere and Hengwrt manuscripts with each in the correct places. Scholars conclude that it is quite clear that Petrarch personally gave Chaucer a version of Griselda at Padua in 1373 (though this idea was proposed in the late 19th century, and more recent scholars are more skeptical of propositions that cannot be proven).[21]

Influence of Petrarch's and Boccaccio's works

Chaucer produced works with much Italian influence after his Italian trip of 1372, whereas works written before his travel demonstrate French influence.[22][23] Chaucer's stories imitate, among others, his Italian contemporaries Dante, Petrarch and Boccaccio. For example, Boccaccio first put out his stories of Decameron; then Chaucer imitated many of these stories for his Canterbury Tales.[10][24][25]

Canterbury Tales

The Clerk's Tale

The Clerk's Tale - story of "Griselda"

Boccaccio wrote the story of Griselda, which was later translated by Petrarch. Biographers say Chaucer heard it from Petrarch first by word of mouth at Padua.[26] Later he received a Latin copy of it that he used to develop The Clerk's Tale.[26][27][28] Many passages of The Clerk's Tale are nearly word for word of Petrarch's Latin version of Griselda.[29]

In the prologue to The Clerk's Tale, the narrator suggests that he met Petrarch:

The which that I Learn'd at Padova of a worthy clerk, As proved by his wordes and his werk. He is now dead, and nailed in his chest, I pray to God to give his soul good rest. Francis Petrarc', the laureate poete, Highte this clerk, whose rhetoric so sweet Illumin'd all Itaile of poetry... But forth to tellen of this worthy man, That taughte me this tale, as I began...[3][20]

However, this does not mean necessarily that Chaucer himself met Petrarch in the real world.

The Monk's Tale

Chaucer's Monk's Tale may also be based on Boccaccio's De Casibus Virorum Illustrium.[30][31] This was a classical tradition of historiography dealing with famous men, which began with Plutarch's Parallel Lives.[32] Chaucer's incipit reads: "Heer bigynneth the Monkes Tale De Casibus Virorum Illustrium." (Here begins the Monk's Tale "De Casibus Virorum Illustrium" - "On the Fates of Illustrious Men").[31] Many of the famous men that are in The Monk's Tale are also in Boccaccio's De Casibus Virorum Illustrium: Adam, Sampson, Hercules, Cenobia, Nero, Alexander the Great, Croesus.[33] Some of these famous people also appear in Petrarch's De Viris Illustribus.[34] Chaucer, however, credits only Petrarch for this work:
Let them unto my mayster Petrark go, That writeth of this y-nough, I undertake. (Middle English)[35]
Let him unto my master Petrarch go, Who wrote the whole of this, I undertake. (Modern English)[36]

The Knight's Tale

Some of Chaucer's Canterbury Tales are based on Boccaccio's works.[37] For example, Chaucer's first of theses tales, The Knight's Tale, is a condensed version of Boccaccio's Teseida.[37] Chaucer tightens the structure of Boccaccio's Teseida, changes some scenes in the general plot, and deepens the philosophy of the original.
In The Knight's Tale, Arcite calls himself "Philostrate," an allusion to the title of Boccaccio's Filostrato. Chaucer thereby alludes to the fact that Filostrato and Teseida are from the same author - Boccaccio.

Other Canterbury Tales

Chaucer's Shipman's Tale has similar features to Boccaccio's Decameron part 8,1.[38] In Chaucer's The Merchant's Tale "January's" love-making can be attributed to Boccaccio's Comedia delle ninfe fiorentine.[38] Chaucer's The Franklin's Tale draws on Boccaccio's Filocolo IV.31-4.[38] Chaucer imitates Boccaccio's De casibus 8,6 of the character Zenobia in The Monk's Tale.[39] The character Zenobia (a.k.a. Cenobia) Chaucer mistakenly credits to Petrarch (mentioned in his Triumph of Fame), whereas the character originally came from Boccaccio in his 106 list On Famous Women.[40]

Zenobia in Chaucer's Good Women and The Monk's Tale is taken directly from Boccaccio's De mulieribus claris [41]

Other works

The Legend of Good Women

Chaucer followed the general plan of Boccaccio's work On Famous Women in The Legend of Good Women.[31][37][42] Both works are of famed women, draw on classical mythology and history, are in chronological order, give a synopsis as an introduction, and are dedicated to a queen.[42] Chaucer's "Cenobia" is borrowed from Boccaccio's Zenobia of De mulieribus claris.[41] Chaucer also borrowed information of certain women from Boccaccio's De Casibus Virorum Illustrium and Genealogia Deorum Gentilium.[38][39][43]

House of Fame

Chaucer's House of Fame was probably begun in 1374; considered one of his greatest works, it has much Italian influence.[23][44] This work shows the Italian influence on Chaucer after being in Florence in 1373 and returning to Milan in 1378.[45] Chaucer claims that "Lollius" was the source for the House of Fame, when in fact it came straight from Boccaccio's Il Filostrato. Also there are likenesses between this work of Chaucer's and Boccaccio's Amorosa visione.[38]

Troilus and Criseyde

In Chaucer's Troilus and Criseyde, Troilus's lament after he has fallen in love song imitates Petrarch's sonnets, S'amor non e, che dunque e quel ch' i' sento? ("if this be not love?") adapted from the Filostrato.[40][46] Here Troilus's mode of thought is a Petrarchan combination of intelligent introspection, private emotion and scholastic logic.[47] As far as scholars know, this is the first known adaptation of a Petrarch sonnet in English.[47] Some believe that Troilus' later song (V.638-44) may imitate Petrarch's sonnet 189 ("My galley charged with forgetfulness").[47]

Alternate viewpoints

Masterpieces with Canterbury Tales

Other historians assert that while Chaucer was on mainland Europe in 1372-73 and it could have been possible that he met Petrarch or Boccaccio, it is unlikely because of their different social statuses.[48] Most however, agree, that whether Chaucer ever met Petrarch or Boccaccio, he was heavily influenced by their works.

Nevertheless, Howard argues that only inconceivable coincidences could permit that Chaucer had not known Boccaccio.[49] The following coincidences would have to have taken place:[49]

  • By serendipity two or three of Boccaccio's works would have to have fallen into the hands of Chaucer and he just happened to have made adaptations of them.[49]
  • A few other of Boccaccio's works by serendipity would have to have fallen into Chaucer's hands and he quoted from them.[49]
  • Chaucer would have to have, by chance, imitated several of Boccaccio's works, like Decameron.[49]
  • Chaucer was in Florence when Boccaccio was there at the same time, however something would have to have prevented the two great poets from meeting each other.[49]
  • Chaucer knew the famous Visconti family, as did Boccaccio, however a meeting between the two would have to have been precluded despite this high-profile mutual connection.[49]

The more plausible scenario for Howard indicates that Chaucer personally met Boccaccio.[49] Chaucer likely knew more Boccaccio works than scholars can prove.[49] It is certain that Chaucer had access to Boccaccio's Filostrato and Teseida because of the quality of imitations in The House of Fame and Anelida and Arcite.[38] The Knight's Tale uses Boccaccio's Teseida and the Filostrato is the major source of Troilus and Creseyde.


  1. ^ Thomas Warton, The history of English poetry, from the close of the eleventh to the commencement of the eighteenth century (first published London: J. Dodsley, etc.; Oxford: Fletcher, 1774–81) and William Hazlitt, Lectures on the English poets: delivered at the Surrey Institution (first published London: Taylor and Hessey, 1818): both extracted in Brewer 1995, pp. 226–30 (p.227) and 272–83 (p. 277)
  2. ^ Koff 11
  3. ^ a b anon, The World of Chaucer 2008
  4. ^ Liukkonen 2008
  5. ^ Skeat 1910
  6. ^ a b c d e f Skeat 1900, p. 454 (Scholars being Professor Walter William Skeat and Dr. Furnivall)
  7. ^ Coulton 1908, p. 40
  8. ^ a b c Gray 2003, p. 251
  9. ^ Howard 1987, p. 169
  10. ^ a b Howard 1987, p. 191
  11. ^ a b Crow, Martin M. et al, Chaucer Life-records.
  12. ^ a b Rossiter 2010
  13. ^ a b c Thomas Warton, The history of English poetry, from the close of the eleventh to the commencement of the eighteenth century (first published London: J. Dodsley, etc.; Oxford: Fletcher, 1774–81) extracted in Brewer 1995, pp. 226–30 (p.227))
  14. ^ Howard 1987, p. 189
  15. ^ Curry 1869, pp. 157, 158, 159
  16. ^ Warton 1871, p. 296 (footnotes: Froissart was also present.)
  17. ^ Meiklejohn 1887
  18. ^ a b c d e f g h i j Skeat 1906
  19. ^ a b c Ames 1900, p. 98
  20. ^ a b c Skeat 1900, pp. 382, 453, 454, 455
  21. ^ Skeat 1894, pp. 454-456
  22. ^ Skeat (1900), p. xvii
  23. ^ a b Borghesi 1903, p. 20
  24. ^ Boccaccio's Decameron
  25. ^ "Boccaccio and his imitators in German, English, French, Spanish, and Italian literature, "The Decameron""
  26. ^ a b Warton 1871, p. 349
  27. ^ anon, American Society for the Extension of University Teaching 1898, p. 82
  28. ^ What's Really Being Tested in The Clerk's Tale?
  29. ^ Skeat (1906), p. 196 (#57)
  30. ^ Boitani, p. 291
  31. ^ a b c The Chaucer Review, Vol. 24, No. 2, pp. 163-165 (Fall, 1989), p. 164; Penn State University Press
  32. ^ Petrarch (1304-1374) - in full Francesco Petrarca
  33. ^ Boccaccio
  34. ^ Wallace, Chaucerian Polity (Bishop)
  35. ^ The Monk's Tale - Middle English
  36. ^ The Monk's Tale - Modern English
  37. ^ a b c Howard 1987, p. 195
  38. ^ a b c d e f Gray 2003, p. 57
  39. ^ a b Gray 2003, p. 58
  40. ^ a b Gray 2003, p. 375
  41. ^ a b Skeat (1906), p. 182
  42. ^ a b Skeat (1900), p. xxviii
  43. ^ Skeat (1900), p. xxix
  44. ^ "Boccaccio and Chaucer" by Peter Borghesi, Bologna, 1912
  45. ^ Howard 1987, p. 187
  46. ^ Ames 1900, p. 99
  47. ^ a b c Gray 2003, p. 376
  48. ^ anon, Did Chaucer meet Petrarch
  49. ^ a b c d e f g h i Howard 1987, p. 282


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Look at other dictionaries:

  • De Viris Illustribus (Petrarch) — De viris illustribus (English: On Illustrious Men) is an unfinished collection of biographies, written in Latin, by the 14th century Italian author Francesco Petrarca. These biographies are a set of Lives similar in idea to Plutarch s Parallel… …   Wikipedia

  • Dark Ages (historiography) — Petrarch, who conceived the idea of a European Dark Age . From Cycle of Famous Men and Women, Andrea di Bartolo di Bargilla, c. 1450 Dark Ages is a historical periodization emphasizing the cultural and economic deterioration that supposedly… …   Wikipedia

  • Dionigi di Borgo San Sepolcro — Roofs of Sansepolcro Dionigi di Borgo San Sepolcro (c. 1300 – 31 March 1342) was an Augustinian monk who was at one time Petrarch s confessor, and who taught Boccaccio at the beginning of his education in the humanities. He was Bishop of Monopoli …   Wikipedia

  • De vita solitaria — Cover for a 1600 edition of De Vita solitaria De vita solitaria ( Of Solitary Life or On the Solitary Life ; translated as The Life of Solitude) is a philosophical treatise composed in Latin and written between 1346 and 1356 …   Wikipedia

  • Simone Martini — Petrarch s Virgil (title page) (c. 1336) Illuminated manuscript, 29,5 x 20 cm Biblioteca Ambrosiana, Milan Birth name Simone Martini …   Wikipedia

  • De remediis utriusque fortunae — Phisicke Against Fortune book cover 1579 De remediis utriusque fortunae is a collection of 253 Latin dialogues written by the humanist Francesco Petrarca (1304 1374), commonly known as Petrarch. In 1579 the dialogues were translated into English… …   Wikipedia

  • Europe, history of — Introduction       history of European peoples and cultures from prehistoric times to the present. Europe is a more ambiguous term than most geographic expressions. Its etymology is doubtful, as is the physical extent of the area it designates.… …   Universalium

  • English literature — Introduction       the body of written works produced in the English language by inhabitants of the British Isles (including Ireland) from the 7th century to the present day. The major literatures written in English outside the British Isles are… …   Universalium

  • Summary of Decameron tales — This article contains summaries and commentaries of the 100 stories contained in Giovanni Boccaccio s The Decameron .Each story of the Decameron begins with a short heading explaining the plot of the story. The 1903 J. M. Rigg English translation …   Wikipedia

  • Black Death — ), [ [ E.htm Researchers sound the alarm: the multidrug resistance of the plague bacillus could spread] ] but recently attributed by some to other diseases.The pandemic is thought to have begun… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”