Kildin Sami orthography

Kildin Sami orthography

Over the last century, the alphabet used to write Kildin Sami has changed three times: from the Cyrillic alphabet to the Latin alphabet and back again to the Cyrillic.

The first Cyrillic period

A couple of religious pamphlets were published in Kildin Sámi in Russia and using Cyrillic letters while the czars were in power.In addition, the Gospel of Matthew ( _sj. Махтьвеест пась-евангели) was published by the Finnish Literature Society in 1878 using Cyrillic letters.

The Latin period

After the Russian Revolution, the Soviet language policy stated, as a part of the so-called Korenizatsiya policy, that all minority languages in the Soviet Union should have their own written languages, that the minorities should be taught to read and write them, and that they should receive education in their own tongue.

In 1932, a group from the Institute of the Peoples of the North travelled to Notozero to study the dialect of Sámi spoken there. Their studies resulted in a primer based on Kildin Sámi being published in 1933, although part of it was taken from the Sámi spoken in Notozero. A. G. Endjukovski played a central role in this research (Endjukovski 1937). According to Endjukovski, the reason why the Kildin dialect was chosen was that it was both geographically the most central of the dialects and that it had more speakers than the other dialects did. With the exception of the dialect spoken in Notozero, which is actually a dialect of Skolt Sámi, the differences between the various Kildin Sámi dialects is more of a lexical difference than a grammatical difference. For this reason, Endjukovski decided that a literary language for Kildin Sámi could be created. Endjukovski also used the research done during 1932–1933 to publish textbooks for arithmetic and reading, outlines of the grammar of Kildin Sámi, a couple of children's book and political pamphlets.

The second Cyrillic period

In 1937, the Latin alphabet was replaced by the Cyrillic alphabet. The same year, Endjukovskij published two more textbooks — a primer and a reader — this time using the new alphabet. Kert writes that teaching in Sámi stopped already in 1937, without any explanation. [p. 210 in Kert, Georgi Martinovich ( _ru. Керт, Георгий Мартынович). "Saamskij jazyk." Osnovy finno-ugorskogo jazykoznanija. Pribaltijsko-finskie, saamskij i mordovskie jazyki. pp. 203–247. Moskva, 1975] . Kildin Sámi shares the fate of the other Finno-Ugric minorities that surround Finland, such as Karelian and Vepsian, in that they lost their language rights after World War II. One possible explanation for this is that the Soviet Union quite strongly pushed Russification in these border areas for security reasons.

The third Cyrillic period

Instruction in Kildin Sámi was first incorporated into the curriculum at the end of the 1970s in the village of Lovozero. In 1982, the first modern primer entitled "Букварь для подготовительного класса саамской школы"cite web |url= http://www.tooyoo.l.u-tokyo.ac.jp/Russia/bibl/Saami.html |title= Sámi: Bibliographical guide : Teaching Materials |accessdate=2007-09-06 |format= |work= ] (A Primer for Preparatory Classes in Sámi Schools), written by Aleksandra Andreevna Antonova ( _ru. А.А. Антонова), was published. Rimma Kuruch ( _ru. Р. Д. Куруч), author of the largest dictionary on Kildin Sámi, states that instruction in the language should be reinstated as it has become apparent that Sámi children make a lot of errors in their Russian due to interference, thus their mother tongue could not be Russian, and therefore Kildin Sámi needs to be taught in school.

Work on the latest version of the official orthography commenced in 1979. It was officially approved in 1982 and started to be widely used by 1987:

ee also

*Kildin Sami
*Sami languages

References

Notes

Bibliography

* Endjukovskij, A.G. "Saamskij (loparskij) jazyk. Jazyki i pis'mennost' narodov severa. tsjast' I". Moskva-Leningrad, 1937.
* Kert, Georgi Martinovich ( _ru. Керт, Георгий Мартынович). "Saamskij jazyk." Osnovy finno-ugorskogo jazykoznanija. Pribaltijsko-finskie, saamskij i mordovskie jazyki. pp. 203–247. Moskva, 1975.
* Utvik, Unni K. "Kolasamene - fra tsarens undersåtter til sovjetiske borgere". Hovedoppgave, Russisk institutt, Universitetet i Bergen, 1985.


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • Sami orthography — refers to the various orthographies used by the six Sámi languages that have their own literary language: Southern Sami, Lule Sami, Northern Sami, Inari Sami, Skolt Sami and Kildin Sami.Orthographical trendsThree different orthographical trends… …   Wikipedia

  • Kildin Sami — Infobox Language name=Kildin Sami nativename=Unicode|самь кӣлл region=Kola Peninsula, Murmansk Oblast, Russia speakers=753 iso2=smi iso3=sjd familycolor=Uralic fam1=Uralic fam2=Finno Ugric fam3=Finno Permic fam4=Finno Volgaic fam5=Finno Lappic… …   Wikipedia

  • Northern Sami language — Northern Sami davvisámegiella / sámegiella Spoken in Norway, Sweden, Finland Native speakers 20,000  (1995) Language family …   Wikipedia

  • Cyrillic characters in Unicode — Cyrillic script Slavic letters А Б В Г Ґ Д …   Wikipedia

  • Cyrillic alphabets — Distribution of the Cyrillic script worldwide. The dark green shows the countries that use Cyrillic as the one main script; the lighter green those that use Cyrillic alongside another official script. This is a list of national variants of the… …   Wikipedia

  • Institute of the Peoples of the North — The Institute of the Peoples of the North ( ru. Институт Народов Севера) was a research institute based in Leningrad. Its objective was to examine topics related to the northern minorities in the Soviet Union. One of the central figures involved… …   Wikipedia

  • Kven language — Kven Kainun kieli Kveenin kieli Kväänin kieli Meiðän kieli Spoken in Norway Native speakers 2000–8000[1]  (2005?) …   Wikipedia

  • Hungarian language — Hungarian magyar Pronunciation [ˈmɒɟɒr] Spoken in …   Wikipedia

  • Mari language — Mari марий йылме marij jəlme Spoken in Russian Federation: autonomous republics Mari El, Bashkortostan, Tatarstan, Udmurtia; oblasti Nizhny Novgorod, Kirov, Sverdlovsk, Orenburg; Perm Krai …   Wikipedia

  • Nganasan language — Nganasan ня” Pronunciation [næʔ] Spoken in Russia Region Taymyr Autonomous Okrug …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”