- Bevis of Hampton
Bevis of Hampton (Old French: Beuve(s) or Bueve or Beufves de Hanton(n)e; Anglo-Norman: Boeve de Haumtone; Italian: Buovo d'Antona) is a legendary English hero and the subject of Anglo-Norman, French, English, VenetianHasenohr, 173-4.] and other medieval metrical romances that bear his name. The tale also exists in medieval prose versions, was transmitted to
Roumania andRussia , and was adapted into Welsh,Old Norse andYiddish .Legend
Bevis is the son of Guy, count of Hampton (
Southampton ) and his young wife, a daughter of theking of Scotland . The countess asks a former suitor, Doon or Devoun, emperor of Almaine (Germany ), to send an army to murder Guy in the forest. The plot is successful, and she marries Doon. When threatened with future vengeance by her ten-year-old son, she determines to make away with him also, but he is saved from death by a faithful tutor, is sold to heathenpirate s, and reaches the court of King Hermin, whose realm is variously placed in Egypt and Armenia (Armorica ). The exploits of Bevis, his defeat ofAscapart , his love for the king's daughter Josiane, his mission to King Bradmond ofDamascus with a sealed letter demanding his own death, his imprisonment, his final vengeance on his stepfather are related in detail. After succeeding to his inheritance he is, however, driven into exile and separated from Josiane, to whom he is reunited only after each of them has contracted, in form only, a second union. The story also relates the hero's death and the fortunes of his two sons.Texts
The oldest extant version appears to be "Boeve de Haumtone", an Anglo-Norman text which dates from the first half of the 13th century. It comprises 3,850 verses written in
alexandrine s.Three continental French
chansons de geste of "Beuve d'Hanstone", all indecasyllable s, were written in the 13th century. They comprise from 10,000 to 20,000 verses. A French prose version was made before 1469.The English metrical romance, "Sir Beues of Hamtoun", is founded on some French original varying slightly from those which have been preserved. The oldest manuscript dates from the beginning of the 14th century.
The printed editions of the story were most numerous in
Italy , where "Bovo" or "Buovo d'Antona" was the subject of more than one poem, and the tale was interpolated in the "Reali di Francia ", the Italian compilation ofCarolingian legend.From Italian, it passed into
Yiddish , where the "Bovo-Bukh " became the most popular and most critically honored Yiddish-language chivalric romance.In
Russia , the romance attained an unparalleled popularity and became a part ofRussian folklore . The Russian rendition of the romance appeared in mid-XVI century , translated from a Polish or Old Byelorussian version, which were, in turn, translated from aSerbocroatian rendition of the Italian romance, made in Ragusa. The resulting narrative, called "Повесть о Бове-королевиче" ("Povest' o Bove-koroleviche", lit. The Story of Prince Bova), gradually merged with Russian folktales, and the principal character attained many features of a Russian folk hero (bogatyr ). Since the 1700s until 1918, various versions of the Povest' had been widely circulated (particularly among the lower classes) as a "lubok ". Such writers asDerzhavin and Pushkin praised "Bova"'s literary value; the latter used some elements of the Povest' in his fairy tales and attempted to write a fantasy poem based on the romance.ources
Although the English version that we possess is based on a French original, it seems probable that the legend took shape on English soil in the 10th century, and that it originated with the Danish invaders. Doon may be identified with the emperor
Otto the Great , who was the contemporary ofEdgar Atheling , the English king Edgar of the story. R. Zenker ("Boeve-Amlethus", Berlin and Leipzig, 1904) establishes a close parallel between Bevis and the Hamlet legend as related bySaxo Grammaticus in the "Historia Danica".Among the more obvious coincidences which point to a common source are the vengeance taken on a stepfather for a father's death, the letter bearing his own death-warrant which is entrusted to the hero, and his double marriage. The motive of the feigned madness is, however, lacking in Bevis. The princess who is Josiane's rival is less ferocious than the Hermuthruda of the Hamlet legend, but she threatens Bevis with death if he refuses her. Both seem to be modelled on the type of Thyrdo of the
Beowulf legend. The 1911 "Encyclopædia Britannica" characterizes the mootedetymology connecting Bevis (Boeve) with Béowa (Beowulf), on the ground that both were dragon slayers, as "fanciful" and "inadmissible".References
*1911
*The "Britannica" article, in turn, references
**"The Romance of Sir Beues of Hamtoun", edited from six manuscripts and the edition (without date) ofRichard Pynson , byEugen Kölbing (Early Eng. Text Soc., 1885, 1886, 1894)
**Albert Stimming , "Der anglonormannische Boeve de Haumtone", inHermann Suchier 's "Bibi. Norm." vol. vii. (Halle, 1899)
**the Welsh version, with a translation, is given by Robert Williams, "Selections of the Hengwrt manuscripts" (vol. ii., London, 1892)
**theOld Norse version "Fornsogur Sudhrlanda", edited byG. Cederschiold , (Lund, 1884)
**A. Wesselofsky , "Zum russischen Bovo d'Antona" (in "Archiv für slav. Phil." vol. viii., 1885)
**For the early printed editions of the romance in English, French and Italian seeG. Brunet , "Manuel du libraire".
*The information about the Yiddish version can be found inSol Liptzin , "A History of Yiddish Literature", Jonathan David Publishers, Middle Village, NY, 1972, ISBN 0-8246-0124-6.
*fr icon Geneviève Hasenohr and Michel Zink, eds. "Dictionnaire des lettres françaises: Le Moyen Age". Collection: La Pochothèque. Paris: Fayard, 1992. ISBN 2-2530-5662-6External links
* [http://www.lib.rochester.edu/camelot/Teams/bevisfrm.htm Bevis of Hampton] in the original Middle-English.
Wikimedia Foundation. 2010.