- Marsh Award for Children's Literature in Translation
-
The Marsh Award for Children's Literature in Translation is a literary prize awarded in the United Kingdom since 1996 to the translator of an outstanding work of fiction for young readers translated into English.
The award is given every two years, and was administered by the National Centre for Research in Children's Literature at Roehampton University, and in 2007 was sponsored by the Marsh Christian Trust and subsidised by the Arts Council of England. From 2008 the award has been administered by the English-Speaking Union.[1]
Contents
Winners
2011
- Martin Cleaver – for Letters to Anyone and Everyone, translated from Dutch (author: Toon Tellegen)
2009
- Sarah Ardizzone for Toby Alone, translated from French (author: Timothée de Fombelle)[2]
2007
- Anthea Bell – for The Flowing Queen, translated from German (author: Kai Meyer)
2005
- Sarah Adams – for Eye of the Wolf, translated from French (author: Daniel Pennac)
2003
- Anthea Bell – for Where Were You Robert?, translated from German (author: Hans Magnus Enzensberger)
2001
- Betsy Rosenberg – for Duel, translated from Hebrew (author: David Grossman)
1999
- Patricia Crampton – for The Final Journey, translated from German (author: Gudrun Pausewang)
1996
- Anthea Bell – for A Dog's Life, translated from German (author: Christine Nöstlinger)
Shortlists
2007
- Sarah Adams – for Just Like Tomorrow, translated from French (author: Faiza Guene)
- Anthea Bell – for Dragon Rider, translated from German (author: Cornelia Funke)
- Anthea Bell – for The Flowing Queen, translated from German (author: Kai Meyer)
- John Brownjohn – for Mimus, translated from German (author: Lilli Thal)
- John Nieuwenhuizen – for The Book of Everything, translated from Dutch (author: Guus Kuijer)
- Laurie Thompson – for A Bridge to the Stars, translated from Swedish (author: Henning Mankell)
See also
References
External links
Categories:- British children's literary awards
- Translation awards
Wikimedia Foundation. 2010.