- Anthea Bell
Anthea Bell (born 1936) is a British translator who has translated numerous literary works, especially children's literature, from French, German, Danish and Polish to English. She is, however, best known for her translations of the French "
Asterix " comics along with co-translatorDerek Hockridge .Biography
Bell was born in
Suffolk ,United Kingdom . According to her own accounts, she picked uplateral thinking abilities essential in a translator from her fatherAdrian Bell , Suffolk author and the first "Times"cryptic crossword setter. She was educated atSomerville College ,Oxford .She presently lives and works from
Cambridge ,United Kingdom . Her son,Oliver Kamm , is a columnist for "The Times ". Her brother,Martin Bell , is a former MP and a formerBBC correspondent, who is now an ambassador forUNICEF .Works
Anthea Bell has translated numerous Franco-Belgian
comics of thebande dessinée genre into English, most notably "Asterix " – for which her innovative new puns have been critically acclaimed for keeping the original French spirit intact. Other notable comic books she has translated include "Le Petit Nicolas ", "Lieutenant Blueberry", and "Iznogoud ".She specializes in translating children's literature, and has re-translated
Hans Christian Andersen 's fairytales from Danish for the publishing house ofG. P. Putnam's Sons . Other work includes "The Princess and the Captain" (2006), translated from "La Princetta et le capitaine" byAnne-Laure Bondoux . A book aimed to the youth, but serious enough to be read by adults, "The Satanic Mill " byOtfried Preußler was translated by her from the German original " [http://de.wikipedia.org/wiki/Krabat_(Preußler) Krabat] ". Bell has also translated a large number of adult novels, as well as some books onart history , andmusicology into English. Her translations ofW.G. Sebald 's "Austerlitz" (plus other works by Sebald), a large selection ofStefan Zweig 's novellas and stories, andE.T.A. Hoffmann 's "The Life and Opinions of the Tomcat Murr " have been well received critically.Notable awards
* 1996 –
Marsh Award for Children's Literature in Translation – for "A Dog's Life" translated from German (author:Christine Nöstlinger )
* 2002 –Helen and Kurt Wolff Translator's Prize ,Goethe Institute – for translatingW.G. Sebald 's "Austerlitz"
* 2002 –Independent Foreign Fiction Prize – for translatingW.G. Sebald 's "Austerlitz"
* 2003 –Marsh Award for Children's Literature in Translation – for "Where Were You Robert?" translated from German (author:Hans Magnus Enzensberger )
* 2007 –Marsh Award for Children's Literature in Translation – for "The Flowing Queen" translated from German (author:Kai Meyer )References
* [http://www.asterix-international.de/asterix/mirror/asterix_my_love.htm Asterix, My Love - An article by Anthea Bell at the Asterix website]
* [http://www.literarytranslation.com/workshops/asterix/ Anthea Bell's workshop on Asterix]
* [http://people.brunel.ac.uk/~acsrrrm/entertext/4_3/bell_s.pdf Opening Speech, Anthea Bell, Shelving Translation Conference, April 2004 ]External links
* [http://writerunboxed.com/2006/08/18/interview-anthea-bell-part-1/ Anthea Bell interview with "Writer Unboxed"]
* [http://www.bookslut.com/small_but_perfectly_formed/2005_02_004346.php Reviews of Anthea Bell's Stefan Zweig translations at "Bookslut"]
Wikimedia Foundation. 2010.