- Cellar door
The English compound "cellar door" (RP: IPA| [ˈsɛləˌdɔ:] but see discussion) plays a certain role in discussions of
phonoaesthetics ; a widely repeated claim first put forward byJ. R. R. Tolkien in his essay "English and Welsh " (1955) holds that its sound is intrinsically beautiful.Tolkien
"Cellar door" is a combination of words in the English language once characterized by
J. R. R. Tolkien to have an especially beautiful sound. In his 1955 essay "English and Welsh ", commenting on his affection towards theWelsh language , Tolkien wrote:: "Most English-speaking people...will admit that "cellar door" is 'beautiful', especially if dissociated from its sense (and from its spelling). More beautiful than, say, "sky", and far more beautiful than "beautiful". Well then, in Welsh for me "cellar doors" are extraordinarily frequent, and moving to the higher dimension, the words in which there is pleasure in the contemplation of the association of form and sense are abundant."
Tolkien also once used the phrase to illustrate a point about his writing process during an interview:
:"Supposing you say some quite ordinary words to me - 'cellar door', say. From that, I might think of a name, 'Selador', and from that a character, a situation begins to grow." [cite web|last=Cater|first=Bill|date=
April 12 ,2001 |url=http://www.telegraph.co.uk/arts/main.jhtml?xml=/arts/2001/12/04/batolk04.xml|title=We talked of love, death, and fairy tales|work=UK Telegraph|accessdate=2006-03-13]Tolkien's discourse is the most likely origin of this concept and the only documented one. Further insights into why Tolkien found the word "cellar-door" aesthetically pleasing can be found in considering texts in his
constructed language ofQuenya . The poemNamárië opens with the words::"Ai! laurië lantar lassi súrinen, yéni únótimë ve rámar aldaron! Yéni ve lintë yuldar avánier mi oromardi lissë-miruvóreva." [J. R. R. Tolkien, "
The Fellowship of the Ring "]Tolkien's text contains a large number of
sonorant s and a paucity ofstop consonants ; only the brief stops /t/ and /d/ appear in the opening of his text. It contains manyopen syllable s and fewconsonant cluster s. Vowels are mainlymonophthongs , and fewdiphthongs or other vowel sounds more complex in articulation appear here. These same phonetic features distinguish the English word "cellar-door". Note also that Tolkien's pronunciation of that word would not feature any rhotic sound, since he was speaking with non-rhotic accent: IPA| [ˈselə ˌdɔː] .Compare this text with another poem in one of Tolkien's constructed languages, the evil inscription of the
One Ring in hisBlack Speech ofMordor ::"Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk, agh burzum-ishi krimpatul."
This text contains many consonant clusters (/zg/, /θr/, /kr/) and a far larger variety of stop consonants.
Misattributions
Nonetheless, this phrase has been subject to a legendary degree of misattribution. The story may be traced to 1989, with R. Lederer's "Crazy English" [
Richard Lederer , "Crazy English" (1989), revised edition (1998), ISBN 978-0671023232.] alluding to a survey, conducted in the 1940s, probing the word in the English language generally thought to be the most beautiful. Contributing to this survey, American writerH. L. Mencken supposedly claimed that a Chinese student, who knew little or no English, especially liked the phrase "cellar door" — not for what it meant, but rather for how it sounded. Some accounts describe the immigrant as Italian rather than Chinese.In 1991,
Jacques Barzun repeated the claim, attributing it to a "Japanese friend"::I discovered its illusory character when many years ago a Japanese friend with whom I often discussed literature told me that to him and some of his English-speaking friends the most beautiful word in our language was “cellardoor.” It was not beautiful to me and I wondered where its evocative power lay for the Japanese. Was it because they find l and r difficult to pronounce, and the word thus acquires remoteness and enchantment? I asked, and learned also that Tatsuo Sakuma, my friend, had never seen an American cellar door, either inside a house or outside — the usual two flaps on a sloping ledge. No doubt that lack of visual familiarity added to the word’s appeal. He also enjoyed going to restaurants and hearing the waiter ask if he would like salad or roast vegetables, because again the phrase 'salad or' could be heard. I concluded that its charmlessness to speakers of English lay simply in its meaning. It has the l and r sounds and d and long o dear to the analysts of verse music, but it is prosaic. Compare it with “celandine,” where the image of the flower at once makes the sound lovely. [Jacques Barzun, "An Essay on French Verse for Readers of English Poetry" (New Directions, 1991). ISBN 0-8112-1157-6]The remark is attributed to "a famous linguist" in the dialogue script of "
Donnie Darko " (2001). When asked about the origin of the phrase, the film director attributed it toEdgar Allan Poe [Ross Smith, "Inside Language",Walking Tree Publishers (2007), p. 65).] .It also features in
Neil Young 's songThe Needle and the Damage Done ,The House that Dripped Blood byThe Mountain Goats andTalk Dirty to Me by Poison. It is also used inthe Lemonheads "It's A Shame About Ray" .Notes
External links
* [http://orangecow.org/pythonet/sketches/woodytin.htm Transcript of Monty Python "Woody and Tinny Words" sketch]
Wikimedia Foundation. 2010.