- Völundarkviða
"Völundarkviða" ("Völundr's poem", the name can be anglicized as "Völundarkvitha", "Völundarkvidha", "Völundarkvida", "Volundarkvitha", "Volundarkvidha" or "Volundarkvida") is one of the mythological poems of the "
Poetic Edda ". The term "kviða" (or "kvadet/kvädet" in Norwegian/Swedish) is related to "whine", and it carries the sense of a sad "lay" or "ballad".ynopsis
The poem relates the story of the artisan Völundr the Smith. In the poem, he is called "prince of the elves" ("vísi álfa") and "one of the "álfar" or "leader of "álfar" ("álfa ljóði"). He is also mentioned as one of the three sons of the king of the Finns in the poem. His wife "Hervor-Alvitr", a
valkyrie , abandons him after nine years, and he is later captured byNíðuðr , a petty-king ofNärke (Sweden) greedy for his gold. Völundr is hamstrung and put to work on an island making artifacts for the king. Eventually he finds means of revenge and escape. He kills Niðuðr's sons, impregnates his daughter and then flies away laughing.The poem is appreciated for its evocative images.
:In the night went men,:in studded corslets,:their shields glistened:in the waning moon."Völundarkviða" 6, Thorpe's translation
The Völundr myth appears to have been widespread among the Germanic peoples. It is also related in the "
Þiðrekssaga af Bern " ("Velents þáttr smiðs ") and it is alluded to in the Old English poem "The Lament of Deor". It is moreover depicted on a panel of the 7th century Anglo-SaxonFranks Casket and on the 8th centuryGotland icArdre image stone VIII.The poem is preserved in its entirety among the mythological poems of the
Codex Regius and the beginning of the prose prologue is also found in theAM 748 I 4to fragment.References
*Dronke, Ursula (Ed. & trans.) (1997). "The Poetic Edda", vol. II, "Mythological Poems". Oxford: Clarendeon. ISBN 0198111819.
*Thorpe, Benjamin. (Trans.). (1866). "Edda Sæmundar Hinns Froða: The Edda Of Sæmund The Learned". (2 vols.) London: Trübner & Co. 1866. (HTML version transcribed by Ari Odhinnsen available at [http://www.northvegr.org/lore/poetic2/000.php Northvegr: Lore: Poetic Edda - Thorpe Trans.] ) Reprinted 1906 as "The Elder Eddas of Saemund" in Rasmus B. Anderson & J. W. Buel (Eds.) "The Elder Eddas of Saemund Sigfusson. Tr. from the original Old Norse text into English by Benjamin Thorpe, and The Younger Eddas of Snorre Sturleson Tr. from the original Old Norse text into English by I. A. Blackwell" (pp. 1–255). Norrœna, the history and romance of northern Europe. London, Stockholm, Copenhagen, Berlin, New York: Norrœna Society. (A searchable graphic image version of this text requiring DjVu plugin is available at [http://fax.libs.uga.edu/PT7234xE211/# University of Georgia Libraries: Facsimile Books and Periodicals: The Elder Eddas and the Younger Eddas] .)External links
English translations
* [http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe17.htm Völundarkvitha] Translation and commentary by Henry A. Bellows
* [http://www.northvegr.org/lore/poetic2/019_01.php Völundarkviða] Translation byBenjamin Thorpe
* [http://home.earthlink.net/~wodensharrow/volund.html Völundarkviða] Translation byW. H. Auden and P. B. TaylorOld Norse editions
* [http://etext.old.no/Bugge/volundar.html Völundarkviða]
Sophus Bugge 's edition of the manuscript text
* [http://www.heimskringla.no/original/edda/volundarkvida.php Völundarkviða] Guðni Jónsson's edition with normalized spelling
Wikimedia Foundation. 2010.