- Inuit language
The Inuit language is traditionally spoken across the
North America nArctic and to some extent in thesubarctic inLabrador . It is also spoken in far easternRussia , particularly theDiomede Islands , but is severely endangered in Russia today and is spoken only in a few villages on theChukchi Peninsula . TheInuit live primarily in three countries:Greenland (an autonomous province ofDenmark ),Canada , specifically inNunavut ,Labrador ,Nunavik and theNorthwest Territories and theU.S. state ofAlaska .The total population of Inuit speaking their traditional language is difficult to assess with precision, since most counts rely on self-reported census data that may not accurately reflect usage or competence.
Greenland census estimates place the number of speakers of Inuit dialects there at roughly 50,000, while Canadian estimates are at roughly 30,000. These two countries count the bulk of speakers of Inuit language variants, as usage in Alaska is increasingly moribund - roughly 3,000 Alaskans speak Inuit dialects out of a population of over 13,000 Inuit. The eskimo languages have a few hundred speakers in Russia. In addition, an estimated 7,000 Greenlandic Inuit live in European Denmark, but this is the largest group outside of Canada and Greenland. So, the global population of speakers of Inuit language variants is on the order of 90,000 people.Nomenclature
The traditional language of the Inuit is a system of closely interrelated dialects that are not readily comprehensible from one end of the Inuit world to the other, and some people do not think of it as a single language but rather as a group of languages. However, there are no clear criteria for breaking the Inuit language into specific member tongues, since it forms a continuum of close dialects. Each band of Inuit understands its neighbours, and most likely their neighbours' neighbours; but at some remove, comprehensibility drops to a very low level.
As a result, Inuit in different places use different words for their own variants and for the entire group of languages, and this ambiguity has been carried into other languages, creating a great deal of confusion over what labels should be applied to it.
In Greenland the official form of Inuit language, and one of the official languages of the state, is called "
Kalaallisut ". In other languages, it is often called "Greenlandic" or some cognate term. The eskimo languages of Alaska are called "Inupiatun ", but the variants of theSeward Peninsula are distinguished from the other Alaskan variants by calling them "Qawiaraq ", or for some dialects, "Bering Straits Inupiatun".In Canada, the word "
Inuktitut " is routinely used to refer to all Canadian variants of the Inuit traditional language, and it is under that name that it is recognised as one of the official languages ofNunavut and theNorthwest Territories . However, one of the variants of western Nunavut is called "Inuinnaqtun " to distinguish itself from the dialects of eastern Canada, while the variants of the Northwest Territories are sometimes called "Inuvialuktun " and have in the past sometimes been called "Inuktun". In those dialects, the name is sometimes rendered as "Inuktitun" to reflect dialectical differences in pronunciation. The Inuit language ofQuebec is called "Inuttitut" by its speakers, and often by other people, but this is a minor variation in pronunciation. InLabrador , the language is called "Inuttut" or, often in official documents, by the more descriptive name "Labradorimiutut ". Furthermore, Canadians - both Inuit and non-Inuit - sometimes use the word "Inuktitut" to refer to "all" of the Inuit language variants, including those of Alaska and Greenland.The Eskimo varieties of Russia were traditionally named after the settlements where they are spoken and are called Sirenikski, Naukanska and Chaplinski eskimo after the villages of Sireniki, Naukan and Novoe Chaplino.
The phrase "Inuit language" is largely limited to professional discourse, since in each area, there is one or more conventional terms that cover all the local variants; or it is used as a descriptive term in publications where readers can't necessarily be expected to know the locally used words. But, this means that while you can call the
French language "French", you cannot call the Inuit language "Inuit". Saying "Peter speaks Inuit" is a very strange usage that most people who are familiar with the Inuit language would recognise as suspect, comparable to asserting thatHispanic s must speak "Hispanic". The word "Inuit" is generally reserved for the ethnic group, both from its Inuit language meaning - it refers specifically to a group of people - and in the way the word has been adopted in English.Although many people refer to the Inuit language as "Eskimo language", this is an ambiguous term that can also include Yupik (see
Eskimo-Aleut languages ), and is in addition strongly discouraged in Canada and diminishing in usage elsewhere. See the article on "Eskimo " for more information on this word.Classification and history
The language of the Inuit is an Eskimo-Aleut language. It is fairly closely related to the
Yupik language s, and more remotely to theAleut language . These cousin languages are all spoken in WesternAlaska and Eastern Chukotka,Russia . It is not discernibly related to other North American or northwest Asian indigenous languages, although some have proposed that it is related toIndo-European languages as part of the hypotheticalNostratic superphylum, and there are those who consider it a Paleo-Siberian language, although that is more a geographic than a linguistic grouping.Early forms of the Inuit language were spoken by the Thule people, who overran the Dorset civilisation, which had previously occupied Arctic America, at the beginning of the
second millennium . By 1300, the Inuit and their language had reached western Greenland, and finally east Greenland roughly at the same time theViking colony in southern Greenland disappeared. It is generally believed that it was during this centuries-long eastwards migration that the Inuit language became distinct from theYupik language s spoken in Western Alaska and Chukotka.Until 1902, an enclave of Dorset people or "Sadlermiut" (in modern
Inuktitut spelling "Sallirmiut") existed onSouthampton Island . Almost nothing is known about their language, but the few eyewitness accounts tell of them speaking a "strange dialect". This suggests that they also spoke anEskimo-Aleut language, but one quite distinct from the forms spoken in Canada today.The Yupik and Inuit languages are very similar syntactically and morphologically. Their common origin can be seen in a number of cognates:
The western Alaskan variants retain a large number of features present in proto-Inuit language and in Yup'ik, enough so that they might be classed as Yup'ik languages if they were viewed in isolation from the larger Inuit world.
Geographic distribution and variants
, for example. However, political and sociological divisions are increasingly the principal criteria for describing different variants of the Inuit language because of their links to different writing systems, literary traditions, schools, media sources and borrowed vocabulary. This makes any partition of the Inuit language somewhat problematic. This article will use labels that try to synthesise linguistic, sociolinguistic and political considerations in splitting up the Inuit dialect spectrum. This scheme is not the only one used or necessarily one used by Inuit themselves, but its labels do try to reflect the usages most seen in popular and technical literature.
In addition to the territories listed below, some 7,000 Greenlandic speakers are reported to live in mainland
Denmark [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kal] , and according to the 2001 census roughly 200 self-reported Inuktitut native speakers regularly live in parts ofCanada which are outside of traditional Inuit lands.Alaska
Of the roughly 13,000 Alaskan
Inupiat , as few as 3,000 may still be able to speak Inuit language variants, with most of them over the age of 40. [http://www.uaf.edu/anlc/langs/i.html] Alaskan Inuit speak at least two fairly distinct dialects:*
Qawiaraq is spoken on the southern side of theSeward Peninsula and theNorton Sound area. It was also in the past spoken in Chukotka, particularly Big Diomede island, but appears to have vanished inRussia n areas through assimilation into Yupik, Chukchi and Russian speaking communities. It is radically different in phonology from other Inuit language variants. Some people consider theBering Strait dialect to be separate from Qawariaq.
*Inupiatun is spoken on the North Slope and in theKotzebue Sound area. The variants of the Kotzebue Sound area and the northwest of Alaska are sometimes called Malimiutun or Malimiut Inupiatun. However, despite significant differences in phonology, Malimiutun is readily comprehensible to other AlaskanInupiat . [http://www.uaf.edu/anlc/langs/i.html]Canada
The Inuit language is an official language in the
Northwest Territories , the official and dominant language ofNunavut , enjoys a high level of official support inNunavik , a semi-autonomous portion ofQuebec , and is still spoken in some parts ofLabrador . Generally, Canadians refer to all dialects spoken in Canada as "Inuktitut ", but the terms "Inuvialuktun ", "Inuinnaqtun ", "Nunatsiavummiutut ", (sometimes called "Inuttut" or "Labradorimiutut") have some currency in referring to the variants of specific areas.Greenland
Greenland counts approximately 50,000 speakers of Inuit language variants, of whom over 90% speak west Greenlandic dialects at home.
*Kalaallisut , or in English Greenlandic, is the name given to the standard dialect and official language of Greenland. This standard national language is now taught to all Greenlanders in school, regardless of their native dialect. It reflects almost exclusively the language of western Greenland and has borrowed a great deal of vocabulary from Danish, while Canadian and Alaskan Inuit language variants have tended to take vocabulary from English or sometimes French and Russian. It is written using the Roman alphabet. The dialect of theUpernavik area in northwest Greenland is somewhat different in phonology from the standard dialect.
*Tunumiit oraasiat, (or Tunumiusut in Kalaallisut, oftenEast Greenlandic in other languages), is the dialect of eastern Greenland. It differs sharply from other Inuit language variants and has roughly 3,000 speakers according to [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kal Ethnologue] .
*Inuktun (Or Avanersuarmiutut in Kalaallisut) is the dialect of the area aroundQaanaaq in northern Greenland. It is sometimes called the Thule dialect or North Greenlandic. This area is the northernmost settlement area of the Inuit and has a relatively small number of speakers. It is reputed to be fairly close to the North Baffin dialect, since a group of migratory Inuit fromBaffin Island settled in the area during the 19th and early 20th centuries. It counts under 1,000 speakers according to [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kal Ethnologue] .Russia
The most well known variety of Russian Yupik was the
Sireniki Eskimo language spoken in the settlement of Sireniki until 1997. The varieties of theSiberian Yupik languages that are still spoken in Naukan and Novoe Chaplino and are called Naukanski Yupik (ca. 70 speakers [http://www.siberian-studies.org/publications/PDF/bevakhtin.pdf] ) and Chaplinski Yupik (ca. 200 speakers [http://www.siberian-studies.org/publications/PDF/bevakhtin.pdf] ). The languages are severely endangered and are spoken mostly by elderly people, although some children speakers have been reported in 2003 [http://www.connexion-dte.dk/eksp/pdf/DTE3_dk.pdf] [http://www.connexion-dte.dk/inuityupik_en.htm] . The two surviving languages are members of the Yupik branch of the eskimo languages whereas the extinct Sireniki language is thought to have represented a now lost third branch [http://www.siberian-studies.org/publications/PDF/bevakhtin.pdf] .Phonology and Phonetics
Eastern Canadian Inuit language variants have fifteen
consonant s and threevowel s (which can be long or short).Consonants are arranged with five places of articulation:
bilabial , alveolar,palatal , velar anduvular ; and three manners of articulation: voiceless stops, voicedcontinuant s andnasals , as well as two additional sounds — voiceless fricatives. The Alaskan dialects have an additional manner of articulation, the "retroflex ", which was present in proto-Inuit language. Retroflexes have disappeared in all the Canadian and Greenlandic dialects. In Natsilingmiutut, thevoiced palatal plosive IPA|/ɟ/ derives from a former retroflex.Almost all Inuit language variants have only three basic vowels and make a phonological distinction between short and long forms of all vowels. The only exceptions are at the extreme edges of the Inuit world - parts of Greenland, and in western Alaska.
Morphology and syntax
The Inuit language, like other
Eskimo-Aleut languages, has a very rich morphological system, in which a succession of differentmorpheme s are added to root words (like verb endings in European languages) to indicate things that, in languages like English, would require several words to express. (See also:Agglutinative language andPolysynthetic language ) All Inuit language words begin with a root morpheme to which other morphemes are suffixed. The language has hundreds of distinct suffixes, in some dialects as many as 700. Fortunately for learners, the language has a highly regular morphology. Although the rules are sometimes very complicated, they do not have exceptions in the sense that English and otherIndo-European languages do.This system makes words very long, and potentially unique. For example in central
Nunavut Inuktitut ::tusaatsiarunnanngittualuujunga:"I can't hear very well."
This long word is composed of a root word tusaa- - "to hear" - followed by five suffixes:
:
-tsiaq- well -junnaq- be able to -nngit- not -tualuu- very much -junga 1st pers. singular present indicative non-specific This sort of word construction is pervasive in Inuit language and makes it very unlike English. In one large Canadian corpus - the "
Nunavut Hansard " - 92% of all words appear only once, in contrast to a small percentage in most English corpora of similar size. This makes the application ofZipf's law quite difficult in the Inuit language. Furthermore, the notion of apart of speech can be somewhat complicated in the Inuit language. Fully inflected verbs can be interpreted as nouns. The word ilisaijuq can be interpreted as a fully inflected verb - "he studies" - but can also be interpreted as a noun: "student". That said, the meaning is probably obvious to a fluent speaker, when put in context.The morphology and syntax of the Inuit language vary to some degree between dialects, and the article "
Inuit language morphology and syntax " describes primarily centralNunavut dialects, but the basic principles will generally apply to all of them and to some degree toYupik as well.Vocabulary
Toponymy and Names
Exotic as traditional Inuit names sound, both the names of places and people tend to be highly prosaic when translated. "
Iqaluit ", for example, is simply the plural of the noun "iqaluk" - "trout". "Iglulik " simply means "place with houses", a word that could be interpreted as simply "town"; "Inuvik " is "place of people"; "Baffin Island " - "Qikiqtaaluk" in Inuit language - approximately translates to "big island".Although practically all Inuit have legal names based on southern naming traditions, at home and among themselves they still use native naming traditions. There too, names tend to consist of highly prosaic words. The Inuit traditionally believed that by adopting the name of a dead person or a class of things, they could take some of their characteristics or powers, and enjoy a part of their identity. (This is why they were always very willing to accept European names - they believed that this made them equal to the Europeans.)
Common native names in Canada include "Ujarak" (rock), "Nuvuk" (headland), "Nasak" (hat, or hood), "Tupiq" or "Tupeq" in Kalaallisut (tent), and "Qajaq" (
kayak ). Inuit also use animal names, traditionally believing that by using those names, they took on some of the characteristics of that animal: "Nanuq" or "Nanoq" in Kalaallisut (polar-bear), "Uqalik" or "Ukaleq" in Kalaallisut (Arctic hare), and "Tiriaq" or "Teriaq" in Kalaallisut (ermine) are favourites. In other cases, Inuit are named after dead people or people in traditional tales, by naming them after anatomical traits those people are believed to have had. Examples include "Itigaituk" (has no feet), "Usuiituk" (has no penis), and "Tulimak" (rib). Inuit may have any number of names, given by parents and other community members.Disc numbers and Project Surname
In the 1920s, changes in lifestyle and serious
epidemics liketuberculosis made theGovernment of Canada interested in tracking the Inuit of Canada'sarctic . Traditionally Inuit names reflect what is important in Inuit culture: environment, landscape, seascape, family, animals, birds, spirits. But the names were complicated for southerners to understand: when is it a name, when is it kinship term or a diagnosis? Also, the agglutinative nature of Inuit language meant that names seemed long and were difficult for southern bureaucrats and missionaries to pronounce.Thus, in the 1940s, the Inuit were given
disc numbers , recorded on a special leather ID tag, like a dog tag. They were required to keep the tag with them always (Some tags are now so old and worn that the number is polished out). The numbers were assigned with a letter prefix that indicated location (E = east), community, and then the order in which thecensus taker saw the individual. In some ways this state re-naming was abetted by thechurches and missionaries, who viewed the traditional names and their calls to power as related toshamanism andpaganism .They encouraged people to take Christian names. So a young woman who was known to her relatives as "Lutaaq, Pilitaq, Palluq, or Inusiq" and had been baptised as "Annie" was under this system to become Annie E7-121. [http://www.nunavut.com/nunavut99/english/name.html What's In A Name? by Ann Meekitjuk Hanson] ] People adopted the number-names, their family members' numbers, etc., and learned all the region codes (like knowing a telephone area code).
Until Inuit began studying in the south, many didn't know that numbers were not normal parts of Christian and English naming systems. Then in 1969, the Government started
Project Surname , headed byAbe Okpik , to replace number-names withpatrilineal "family surnames". But contemporary Inuit carvers and graphic artists still use their disk number [http://www.katilvik.com/index.php?option=com_content&task=view&id=5&Itemid=30] as their signature on their works of art.Words for snow
A popular belief exists that the Inuit have an unusually large number of words for
snow . This is not accurate, and results from a misunderstanding of the nature of polysynthetic languages. In fact, The Inuit have only a few base roots for snow: 'qanniq-' ('qanik-' in some dialects), which is used most often like the verb "to snow", and 'aput', which means "snow" as a substance. Parts of speech work very differently in the Inuit language than in English, so these definitions are somewhat misleading.The Inuit language can form very long words by adding more and more descriptive affixes to words. Those affixes may modify the syntactic and semantic properties of the base word, or may add qualifiers to it in much the same way that English uses adjectives or prepositional phrases to qualify nouns (eg. "falling snow", "blowing snow", "snow on the ground", "snow drift", etc.)
The "fact" that there are many Inuit words for snow has been put forward so often it is somewhat of a journalistic
cliché [Pullum, Geoff. (1991) The Great Eskimo Vocabulary Hoax and Other Irreverent Essays on the Study of Language. University Of Chicago Press. ISBN: 0226685349]Writing
Because the Inuit language is spread over such a large area, divided between different nations and political units and originally reached by Europeans of different origins at different times, there is no uniform way of writing the Inuit language. Most Inuktitut in Nunavut and Nunavik is written using a scheme called
Inuktitut syllabics , based onCanadian Aboriginal syllabics . The western part of Nunavut and theNorthwest Territories use a Roman alphabet scheme usually identified asInuinnaqtun . InAlaska , another Roman scheme is used.Nunatsiavut uses another variant devised by German-speaking Moravian missionaries, which included the letter "kra". Greenland's Roman scheme was originally much like the one used in Nunatsiavut, but has undergone a spelling reform in 1973 to bring the orthography in line with changes in pronunciation and better reflect the phonemic inventory of the language. TheSiberian Yupik language s of Russia are written in theCyrillic Alphabet .The Canadian syllabary
use the Roman alphabet, although it has been adapted for their use in different ways.
Though conventionally called a
syllabary , the writing system has been classified by some observers as anabugida , since syllables starting with the same consonant have relatedglyph s rather than unrelated ones.All of the characters needed for the Inuktitut syllabary are available in the
Unicode character repertoire. (SeeUnified Canadian Aboriginal Syllabics character table .)ee also
*
Eskimo-Aleut languages
*Canadian Aboriginal syllabics
*Yupik language References
* Alia, Valerie (1994) Names, numbers and northern policy: Inuit, Project Surname and the politics of identity. Halifax NS: Fernwood Publishing.
* Greenhorn, Beth [http://www.collectionscanada.ca/inuit/054301-e.html/ Project Naming: Always On Our Minds, Library and Archives Canada, Canada] .
* Collis, Dirmid R. F., ed. Arctic Languages: An Awakening ISBN 92-3-102661-5 PDFlink| [http://unesdoc.unesco.org/images/0008/000861/086162e.pdf Available in PDF via the UNESCO website] |2.68 MB.
* Mallon, Mick [http://inuktitutcomputing.ca/Technocrats/ Inuktitut Linguistics for Technocrats] .
* Mallon, Mick (1991) Introductory Inukitut and Introductory Inuktitut Reference Grammar. ISBN 0-7717-0230-2 and ISBN 0-7717-0235-3
* Spalding, Alex (1998) Inuktitut: A multi-dialectal outline dictionary (with an Aivilingmiutaq base) ISBN 1-896204-29-5
* Spalding, Alex (1992)Inuktitut: a Grammar of North Baffin Dialects ISBN 0-920063-43-8
* Project Naming [http://www.collectionscanada.ca/inuit/054301-e.html/ Project Naming Website]
* Okpik, Abe. Disk Numbers. (Okpik received the Order of Canada for his work on Project Surname) [http://www.katilvik.com/index.php?option=com_content&task=view&id=5&Itemid=30]External links
Dictionaries and lexica
* [http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Inuktitut-english/ Inuktitut - English Dictionary]
* [http://www.livingdictionary.com/ Nunavut Living Dictionary]
* [http://www.alaskool.org/Language/dictionaries/inupiaq/dictionary.htm Interactive IñupiaQ Dictionary]
* [http://www.oqaasileriffik.gl/cgi-bin/katersat.cgi?lang=eng Oqaasileriffik Language database]
*Webpages
* [http://www.itk.ca/communications/technology-syllabics.php A Brief History of Inuktitut Writing Culture]
* [http://www.languagegeek.com/inu/inu_syllabarium.html Inuktitut Syllabarium]
* [http://www.nunavut.com/nunavut99/english/our.html Our Language, Our Selves]
* [http://tafkac.org/language/eskimo_words_for_snow_derby.html Alt.folkore.urban on Eskimo words for snow.]
* [http://www.connexion-dte.dk/inuityupik_en.htm Report of the third Danish Chukotka expedition with information on the Chukotka Yupik]Unicode Support
* [http://www.unicode.org/charts/ Code Charts]
Wikimedia Foundation. 2010.