Europeanization of the Scriptures

Europeanization of the Scriptures

Europeanization of the Scriptures refers to the process whereby the Pentateuch and other ancient texts were translated into English.Dubious|date=October 2008 Over the centuries, the Hebrew scriptures that form the base of the Christian Bible have been translated into European languages in ways that some critics suggest partially obfuscate the original messages and depart the works from the ethnic aspects of their origins. For example, many ancient Hebrew and Greek words do not translate directly into Modern English. Thus many terms have had to be translated into a modern word that means something similar to its original meaning. This has generally not been problematic.

The King James Version of the Bible replaced many archaic measurement systems with latter-day systems; though the inclusion of latter-day terms such as "duke", "penny" and "castle" may have caused some confusion amongst readers.

A contentious point may have been the replacing Hebrew names with Hellenized or Latinized equivalents. For example, the name Moshe is of Semitic origin; however, Moses is the most used form in English. Universally known today, the name Jesus is seen by some to be misleading. Some contend that the name "Jesus" is a Latinization of Greek "Iesous". However, others point out that Jesus and Yeshua a common linguitic root with Joshua, which means "Yahweh is salvation". [http://www.yrm.org/sabbath_third_commandment.htm] The word "Christ" derives from the Greek word "Christos", meaning "anointed".

Some Bible scholarsweasel-inline (and others) take exception with the New International Version of the Holy Bible published 1978 wherein many passages have been reworded that might imply new meanings. Particularly, substituting the phrase used to describe Japheth's descendants, "goy", with the less identifying "maritime peoples".

ee also

*Bible version debate
*Bible translations


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • Bible translations — The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew and Greek. The very first translation of the Hebrew Bible was into Greek, the Septuagint (LXX), which later became the accepted text of the Old Testament in… …   Wikipedia

  • Russia — /rush euh/, n. 1. Also called Russian Empire. Russian, Rossiya. a former empire in E Europe and N and W Asia: overthrown by the Russian Revolution 1917. Cap.: St. Petersburg (1703 1917). 2. See Union of Soviet Socialist Republics. 3. See Russian… …   Universalium

  • Jesus myth theory — The Resurrection of Christ by Noel Coypel (1700). Jesus myth theorists see this as one of a number of stories about dying and rising gods. Description The …   Wikipedia

  • Japan — • Called in the language of the country Nihon or Nippon (Land of the Rising Sun), and Dai Nihon or Dai Nippon (Great Japan), situated north west of the Pacific Ocean and east of the Asiatic continent Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006.… …   Catholic encyclopedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”