- Runestones at Aspa
The Runestones at Aspa are located in
Södermanland ,Sweden , where road has passed a creek since prehistoric times. This was the place of the local assembly, and the newly elected king passed the stones during hisEriksgata .One of the stones Sö Fv1948;289, below is the oldest surviving native Scandinavian source that mentions the kingdom of
Sweden beside the runestones Dr 344 and Dr 216. Another stone is raised in memory of a Viking who had spent time in the west.ö Fv1948;289
This runestone in
style Fp is raised in memory of a two men who died in Denmark. The stone says that they were the ablest men in Sweden.Latin transliteration:
: ostriþ : lit : -ira : ku(m)... ...usi ÷ at : anunt ÷ auk : raknualt : sun : sin ÷: urþu : ta...R : - (t)an...-...(k)u : ua-u : rikiR : o rauniki : ak : snialastiR : i : suiþiuþu
Old Norse transcription:
: "Astrið let [g] æra kum [bl þa] usi at Anund ok Ragnvald, sun sinn. Urðu da [uði] R [i] Dan [mar] ku, va [R] u rikiR a Rauningi ok sniallastiR i Sveþiuðu."
English translation:
: "Astrid had this memorial made after Anund and Ragnvald, her son. (They) died in Denmark, were powerful in Rauningi and the ablest in Sweden."
ö 137
This is one of the Aspa Runestones and it is in
style RAK . It was engraved with bothlong-branch runes andstaveless runes . In the last row all the words but the last one were written with staveless runes.Latin transliteration:
: A þura : raisþi : stin : þ--si at : ubi : buanti : sin: B : stain : saR:si : stanr : at : ybi : o þik*staþi : at ¶ : þuru : uar : han : uestarla : uakti : karla ¶ [sa þar] * sunr þaþ * raknasuatau(k)i(f)maR [sua]
Old Norse transcription:
: A "Þora ræisþi stæin þ [ann] si at Øpi, boanda sinn.": B "Stæinn saRsi standr at Øpi a þingstaði at Þoru ver. Hann vestarla væknti(?) karla, sa þaR sunR það. ..."
English translation:
: A "Þóra raised this stone in memory of Œpir, her husbandman." : B "This stone stands in memory of Œpir, on the Assembly-place in memory of Þóra's husband. He armed(?) (his) men in the west. The son saw this there ..."
ö 138
This runestone is in
style Fp .Latin transliteration:
: hiar : stainr : stin : at : kuþan : ybis : arfa : ak : þurunaR kylu : broþurs : kuþ hialbin : at :Old Norse transcription:
: "Hier stændr stæinn at goðan Øpis arfa ok ÞorunnaR, Gyllu broðurs. Guð hialpin and."
English transation:
: "Here stands the stone in memory of Œpir's and Þórunnr's good heir, Gylla's brother. May God help (his) spirit."
ö 141
This runestone was raised by two parents in memory of their son.
Latin transliteration:
: sloþi auk * rahnfriþ * þau * litu * biþi * bro * k(i)ara * a... * (s)...in * ra-(s)n * eftiR ihulbiarn * sun sin *
Old Norse transcription:
: "Sloði ok Ragnfriðr þau letu baði bro gæra o [k] s [tæ] in ræ [i] sa æftiR Igulbiorn, sun sinn."
English translation:
: "Slóði and Ragnfríðr, they both had the bridge made and the stone raised in memory of Ígulbjôrn, their son."
ources
*
Rundata External links
* [http://runicdictionary.nottingham.ac.uk/index.php An English Dictionary of Runic Inscriptions of the Younger Futhark, at the university of Nottingham]
Wikimedia Foundation. 2010.