- The Joys of Yiddish
"The Joys of Yiddish" is a book containing the
lexicon of common words and phrases in theYiddish language, primarily focusing on those words that had become known to speakers ofAmerican English due to the influence of American Jews. It was originally published in1968 and written byLeo Rosten .The book distinguished itself by how it explained the meaning of the Yiddish words and phrases: almost every entry was illustrated by a
joke . This made the book not only a useful reference, but also a treasured collection ofJewish humor .As is inevitable with any book that references
popular culture , it quickly became dated due to the dramatic changes that Americanculture (and Jewish-American culture) underwent over the next 30 years. In2001 , a new edition of the book was published. Titled "The New Joys of Yiddish", it was revised byLawrence Bush , with copiousfootnotes added to clarify passages that had become outdated. Some material was also rearranged.References in popular culture
In
1998 ,Charles Schumer andAl D'Amato were running for the position ofUnited States Senator representingNew York . During the race, D'Amato referred to Schumer as a "putzhead". "The New York Times " referenced the entry for "putz" in "The Joy of Yiddish" and maintained that the phrase did not merely mean "fool", as D'Amato insisted, but was significantly more pejorative. Based on that entry, a better translation might be "dickhead".D'Amato ended up losing the race: some observers credit this incident with costing him the election.
Harlan Ellison 's 1974science fiction story "I'm Looking for Kadak" (collected in Ellison's 1976 book "Approaching Oblivion") is narrated by an eleven-armed Jewish alien from the planet Zsouchmuhn with an extensive Yiddish vocabulary. Ellison courteously provides a "Grammatical Guide and Glossary for theGoyim " in which, he says, "The Yiddish words are mine ... but some of the definitions have been adapted and based on those in Leo Rosten's marvelous and utterly indispensable sourcebook "The Joys of Yiddish" ... which I urge you to rush out and buy, simply as good reading."Dave McKean andNeil Gaiman 's 2005fantasy film "MirrorMask " includes Rosten's classic riddle—"What's green, hangs on a wall and whistles?" The original version appears in "The Joys of Yiddish", where the answer is "A Herring" (as you can paint it green, nail it to the wall and the whistling part is added just to make the riddle hard).John Updike's final novel in the Rabbit series, "Rabbit at Rest", copies Rosten's joke from the entry on tsuris.
Translations
This book has a German translation at Deutsche Taschenbuch Verlag, 11.2002 and 4.2003 ISBN 3-423-24327-9: "Jiddisch. Eine kleine Enzyklopädie"
ee also
*
Yinglish
Wikimedia Foundation. 2010.