The Joys of Yiddish

The Joys of Yiddish

"The Joys of Yiddish" is a book containing the lexicon of common words and phrases in the Yiddish language, primarily focusing on those words that had become known to speakers of American English due to the influence of American Jews. It was originally published in 1968 and written by Leo Rosten.

The book distinguished itself by how it explained the meaning of the Yiddish words and phrases: almost every entry was illustrated by a joke. This made the book not only a useful reference, but also a treasured collection of Jewish humor.

As is inevitable with any book that references popular culture, it quickly became dated due to the dramatic changes that American culture (and Jewish-American culture) underwent over the next 30 years. In 2001, a new edition of the book was published. Titled "The New Joys of Yiddish", it was revised by Lawrence Bush, with copious footnotes added to clarify passages that had become outdated. Some material was also rearranged.

References in popular culture

In 1998, Charles Schumer and Al D'Amato were running for the position of United States Senator representing New York. During the race, D'Amato referred to Schumer as a "putzhead". "The New York Times" referenced the entry for "putz" in "The Joy of Yiddish" and maintained that the phrase did not merely mean "fool", as D'Amato insisted, but was significantly more pejorative. Based on that entry, a better translation might be "dickhead".

D'Amato ended up losing the race: some observers credit this incident with costing him the election.

Harlan Ellison's 1974 science fiction story "I'm Looking for Kadak" (collected in Ellison's 1976 book "Approaching Oblivion") is narrated by an eleven-armed Jewish alien from the planet Zsouchmuhn with an extensive Yiddish vocabulary. Ellison courteously provides a "Grammatical Guide and Glossary for the Goyim" in which, he says, "The Yiddish words are mine ... but some of the definitions have been adapted and based on those in Leo Rosten's marvelous and utterly indispensable sourcebook "The Joys of Yiddish" ... which I urge you to rush out and buy, simply as good reading."

Dave McKean and Neil Gaiman's 2005 fantasy film "MirrorMask" includes Rosten's classic riddle—"What's green, hangs on a wall and whistles?" The original version appears in "The Joys of Yiddish", where the answer is "A Herring" (as you can paint it green, nail it to the wall and the whistling part is added just to make the riddle hard).

John Updike's final novel in the Rabbit series, "Rabbit at Rest", copies Rosten's joke from the entry on tsuris.

Translations

This book has a German translation at Deutsche Taschenbuch Verlag, 11.2002 and 4.2003 ISBN 3-423-24327-9: "Jiddisch. Eine kleine Enzyklopädie"

ee also

* Yinglish


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • Yiddish words used by English-speaking Jews — Yiddish words may be used in a primarily English language context. An English sentence that uses these words sometimes is said to be in Yinglish, however the primary meaning of Yinglish is an anglicism used in Yiddish. This secondary sense of the …   Wikipedia

  • Yiddish language — Not to be confused with Hebrew language. Yiddish ייִדיש yidish Pronunciation [ˈjɪdɪʃ] Spoken in United States, Israel, Argentina …   Wikipedia

  • Racism in the United States — Part of a series of articles on Racial segregation Segregation in the US Black Codes Jim Cro …   Wikipedia

  • Joies du Yiddish — Les Joies du Yiddish Les Joies du Yiddish (en anglais : The Joys of Yiddish) est un lexique de termes et occurrences courantes des termes qui étaient employés dans le langage des Américains non juifs, par influence des Juifs américains. Il a …   Wikipédia en Français

  • Les Joies Du Yiddish — (en anglais : The Joys of Yiddish) est un lexique de termes et occurrences courantes des termes qui étaient employés dans le langage des Américains non juifs, par influence des Juifs américains. Il a été publié pour la première fois en 1968… …   Wikipédia en Français

  • Les Joies du yiddish — (en anglais : The Joys of Yiddish) est un lexique de termes et occurrences courantes des termes qui étaient employés dans le langage des Américains non juifs, par influence des Juifs américains. Il a été publié pour la première fois en 1968… …   Wikipédia en Français

  • Les joies du yiddish — (en anglais : The Joys of Yiddish) est un lexique de termes et occurrences courantes des termes qui étaient employés dans le langage des Américains non juifs, par influence des Juifs américains. Il a été publié pour la première fois en 1968… …   Wikipédia en Français

  • Les Joies du Yiddish — (en anglais : The Joys of Yiddish) est un lexique de termes et occurrences courantes des termes qui étaient employés dans le langage des Américains non juifs, par influence des Juifs américains. Il a été publié pour la première fois en 1968… …   Wikipédia en Français

  • Judah the Prince — Traditional burial place of Judah the Price at Beit She arim National Park, Israel. Rebbi redirects here. For the title, see Honorifics in Judaism. For other people named Judah, see Judah (disambiguation). Judah the Prince, (Hebrew: יהודה הנשיא‎ …   Wikipedia

  • The Seasons (poem) — This article is about the Lithuanian poem. For the poems by James Thomson, see James Thomson (poet). The Seasons (Metai) is the first Lithuanian poem written by Kristijonas Donelaitis around 1765–1775. It was published as Das Jahr in Königsberg,… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”