- Hermann Mögling
Hermann Mögling (1811-1881) was a German missionary from the
Basel Mission who spent most of his career in the western regions of the state ofKarnataka ,India . He is credited to be the publisher of the first ever newspaper in theKannada language called as "Mangalooru Samachara" in the year 1843. Hermann Mögling's contribution to the Kannada literature is mentioned by cite web|author=Shrinivas Havanur|url=http://www.deccanherald.com/deccanherald/jan182004/artic6.asp|title=Herr Kannada|work=Online Edition of The Deccan Herald 2004-01-18|publisher=1999 The Printers (Mysore) Private Ltd.|accessdate=2007-05-01] He has also been awarded a doctorate for his literary work inKannada called as "Bibliotheca Carnataca". He has also translated lot ofKannada literature to German.Early life
Hermann Mögling was born in the year 1811 in the town of
Brackenheim in the state ofBaden-Württemberg ,Germany . The birth place and life time of Hermann Mögling is mentioned by cite web|url=http://www.hermann-gundert-gesellschaft.de/esslingen.htm|title=Short biographies of the missionaries honoured with a memorial place inEsslingen |work=Online webpage of Hermann-Gundert Society|publisher=Hermann-Gundert Society|accessdate=2007-05-01] He studiedtheology in theEberhard Karls University of Tübingen and joined theBasel Mission . He came to the city ofMangalore inKarnataka as a missionary ofBasel Mission in the year 1836. ]Career
Mögling, being a Christian missionary, was involved in missionary related work in
Mangalore but he also learnt the nativeKannada language and contributed significantly to Kannada literature. One of his pioneering works was the publication of the firstKannada newspaper, "Mangalooru Samachara" (meaning "Mangalore News").Newspaper publishing
In the days of Mögling's career at
Mangalore , there was no simple way of communicating news and other items to the general public because of non-existence of a medium like radio and of a newspaper in the native language. He decided to publish aKannada newspaper with the intention of spreading news items to the public. He decided to name it as "Mangalooru Samachara" and its first issue rolled out on 1st July 1843. ] Thereafter it was published fortnightly and contained 4 pages. The paper was printed using stone slabs. A history of Kannada newspapers is provided by cite web|author=M Ramesh|url=http://www.deccanherald.com/deccanherald/Jul12005/panorama1646452005630.asp|title=Eventful journey of a vibrant, active Kannada press|work=Online webpage of The Deccan Herald, dated 2005-07-01|publisher=2005, The Printers (Mysore) Private Ltd.|accessdate=2007-05-01] Some of the news items covered were local Mangalore-related news, Indian population, news related to the East India Company and its laws and regulations. Even songs ofPurandaradasa and moral stories were also printed. ] There are conflicting reports on whether this newspaper was used by Mögling as a tool forproselytisation or not. ] ] The newspaper became popular and it was decided to shift its publication to the city ofBellary where it was renamed as "Karnataka Samachara". "Karnataka Samachara" was first released on 1st May 1844 and in fact it was the 15th issue of "Mangalooru Samachara". "Karnataka Samachara" was the first Kannada newspaper to be printed usingmovable type . ] Unfortunately, only three issues of "Karnataka Samachara" were released. Mögling is credited to be one of the visionaries for a unified Karnataka. In his times, not much communication used to happen between the north and south regions of present-dayKarnataka though the people in these two regions spoke the same language,Kannada . In the last issue of "Karnataka Samachara", he talks of a "Samagra Karnataka" ("Unified Karnataka") which is essentially a union of these different regions. ]Proselytisation
Mögling's main job as a missionary of Basel Mission was the spread of
Christianity . One of his converts by name Anandaraya Kaundinya and his family have exchanged letters with Mögling which he has published under the title "Iraaru patragalu" (Twelve letters). This was the first collection of letters ever published inKannada . ] Even during his stay inKodagu district during the years (1853-1858) he spent lot of his time onproselytisation and he also published a German book titled "Das Kurgland" which mainly deals with his activities related to Christianity. ]Literature
In 1848, Mögling started dealing with
Kannada literature by publishing a list of more than 3000Kannada proverbs. ] He also composed about 20 poems (along with Weigle who was his cousin brother and a fellow Basel Missionary) in modern Kannada poetical form. This makes him a pioneer of modern Kannada poetry. ] But his most important contribution to theKannada literature is regarded as the "Bibliotheca Carnataca"; which is a collection ofKannada classics edited and published by him between the period 1848-1853. ] . Mögling was helped in this venture by a philantrophist, "J Casamajor" who was a retired judge fromChennai and settled inNilgiris . ] With an exchange of letters, the two discussed on ways to collectKannada manuscipts, select the important ones among them for publishing and identifying skilled people who would be needed to complete this activity. Casamajor agreed to bear all the expenses required for this venture and was very particular that his name should not be mentioned in any of the publications. A total of eight titles were brought out, the first one being the "Ravana digvijaya - Yakshagana Prasanga" (the victory ofRavana , based on a scene fromYakshagana ). The largest published title running 760 pages was theBasava Purana and the smallest one wasKanakadasa 's "Haribhaktasara". ] Other titles published as a part of "Bibliotheca Carnataca" were "Dasara Padagalu" (a collection of 170Haridasa songs) andLakshmisha 's "Jaimini Bharata". This venture met an abrupt end due to the sudden demise of Casamajor and Mögling's return to Germany.During his stay in
Kodagu , Mögling also published the German book "Das Kurgland" and also aKannada book titled "Raajendranaame" at the behest of theKodagu king, Senior Virarajendra. The whole book "Raajendraname" was printed using a simpler orthographic form invented by Mögling himself. ] TheKannada language usesdouble consonant s frequently, which Mögling felt was difficult for children to learn easily and also to print (since a blank line between two print lines was necessitated to print the double consonant). Mögling devised a scheme of accommodating the double consonant in the same single line by breaking the double consonant into a half consonant wherever possible. After getting an approval for his scheme from theMadras Province's Education Department, Mögling published this entire book in his devised orthography. ] He also published a book called "Coorg Memoirs" which is supposedly the one of the earliest history books onKarnataka . In this book, he has described the social life ofKodava s and their customs as well.On his return to
Germany , he translated 24 songs ofKanakadasa andPurandaradasa to theGerman language which were published byZeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft , anOriental society inGermany . In 1870, he also translated the first two chapters (67 verses) of "Bibliotheca Carnataca"'s "Jaimini Bharata" into German.Late years
When his cousin Weigle died in the year 1855, Mögling (at a late age of 45) married Weigle's wife Pauline. This marriage also gave Mögling four step-children from Pauline's earlier marriage. One last contribution to
Kannada from him was his interest in coming up with aKannada - English dictionary. He motivated the British in this project and also suggested the name ofFerdinand Kittel as the ideal person to head the project. Mögling died in the year 1881 and his memorial is inEsslingen . ]Recognition
* At the recommendation of
Rudolph Roth (a reputedIndologist ), Mögling'salma mater ; theEberhard Karls University of Tübingen awarded Mögling an honorary doctorate in the year 1858 for his work, "Bibliotheca Carnataca".
* The Mögling Institute of German Language which is inMangalore and affiliated toMangalore University is named after him. Silver jubilee celebrations of the Mögling Institute of German Language is mentioned by cite web|url=http://www.hindu.com/2004/09/29/stories/2004092911650300.htm|title=German institute celebrates silver jubilee|work=Online Edition of The Hindu, dated 2004-09-29|publisher=2004, the Hindu|accessdate=2007-05-01]
* 1st July (the day when the first issue of "Mangalooru Samachara" was released) is celebrated as "Kannada Press Day" inKarnataka . Kannada press day events are mentioned by cite web|url=http://www.deccanherald.com/deccanherald/Jul32006/state195126200672.asp|title=It was all video and less audio|Online Edition of the Deccan Herald, dated 2006-07-03|publisher=2005, The Printers (Mysore) Private Ltd|accessdate=2007-05-01]Notes
Wikimedia Foundation. 2010.