- Bakhytzhan Kanapyanov
Infobox Writer
name = Bakhytzhan Kanapyanov
caption =
birthdate = birth date|1951|10|04|mf=y
birthplace =Kokshetau ,Kazakhstan
deathdate =
deathplace =
occupation =Poet ,Writer Bakhytzhan Kanapyanov ( _kz. Бақытжан Мусахан-ұлы Қанапиянов,
October 4 ,1951 - ), Kazakhpoet andwriter .Kanapyanov is a poet and a lyricist. He was born in
Koksetau , adescent from Genghis Khan . He was a winner of the Kazakhstan’sbox ing cup for two consecutive years (1968 -1969 ). Liquidator ofChernobyl disaster . Member of theRussia n and the KazakhPEN club s.Kanapyanov writes in Kazakh and Russian and is widely recognised for multicultural approach. Kanapyanov collected folk songs from across Kazakhstan and translated them into Russian, often revising and adopting them. One of the most famous translation – is the Kazakh national epic song
Kyz Zhibek . His translations into Russian include Turkish poetNazim Hikmet , French poetPaul Valery and others.Among Kazakh poets translated and adopted by Bakhytzhan are
Abai ,Zhambyl Zhabayev ,Kenen Azerbayev ,Shakarim ,Magzhan Zhumabayev and others.In
1984 he became the editor-in-chief of one of the largest publishing house in KazakhstanZhalyn . He kept this position until the year1991 when theUSSR ,communist party and all censoring mechanisms collapsed. This allowed him to founder first independent publishing house in Kazakhstan –Zhibek Zholy (Silk Road ). Now Zhibek Zholy is famous for its ongoing support to young authors and especially poets in Kazakhstan, Russia and worldwide. Zhibek Zholy publishes a lot on education, folklore, philosophy, linguistics and history studies.Bakhytzhan was an active member of
Nuclear disarmament movement and together withOlzhas Suleimenov was one of the founders of “Nevada-Semei ” movement which ultimate aim was to close the nuclear test centers in Semipalatinsk and Nevada. He was a volunteers inChernobyl trying to raise worldwide awareness of the tragedy -Chernobyl disaster . These efforts resulted in a book of verses “Stork on the Pripyat River ” later translated in many languages.Kanapyanov’s books were translated in more than 20 languages, including English, Finnish, Georgian, German, Korean, Polish, Malay, Yakut.
Wikimedia Foundation. 2010.