List of Scottish Gaelic place names

List of Scottish Gaelic place names

The following place names are either derived from Scottish Gaelic or have standard Gaelic equivalents:

Scottish towns:

*Aberdeen — "Obar Dheathain"
*Aberdour - "Obar Dobhair"
*Aberfeldy - "Obar Pheallaidh"
*Aberfoyle - "Obar Phuill"
*Airdrie - "Àrd Ruighe"
*Aviemore - "an Aghaidh Mòr"
*Ayr - "Inbhair Air"
*Badenoch - "Bàideanach"
*Ballachulish - "Bail' a' Chaolais"
*Balloch - "Bealach"
*Balmoral - "Baile Mhoireil"
*Bannockburn - "Allt a' Bhonnaich"
*Beauly - "A' Mhanachainn
*Blair Atholl - "Blàr Athaill
*Bowmore - "Bogha Mòr
*Braemar - "Bràigh Mhàrr
*Brechin - "Breichin"
*Broadford - "An t-Àth Leathann"
*Callander - "Calascraid"
*Campbeltown - "Cean Loch Chille Chiarain"
*Castlebay - "Bàgh a' Chaisteal"
*Clydebank - "Bruach Chluaidh"
*Cowdenbeath - "Coilltean Beithe"
*Craignure - " Creag an Iubhair"
*Crianlarich - "A' Chrìon Làraich"
*Crieff - "Craoibh"
*Cromarty - "Cromba"
*Culloden - "Cùl Lodair"
*Cumbernauld - "Cumar nan Alt"
*Dingwall - "Inbhir Pheofharain"
*Dornoch - "Dòrnach"
*Dumfries — "Dùn Phris"
*Dumbarton - "Dùn Breatann"
*Dunblane - "Dùn Bhlàthain"
*Dunbartonshire - "Siorrachd Dhùn Bhreatainn"
*Dundee — "Dùn Dèagh"
*Dunfermline - "Dùn Phàrlain"
*Dunkeld - "Dùn Chailleann"
*Dunoon - "Dùn Omhain
*Duntocher - "Dùn Tòchair"
*Edinburgh — "Dùn Èideann"
*East Kilbride - "Cille Bhrìghde an Ear
*Elgin - "Eilginn"
*Falkirk - "An Eaglais Bhreac"
*Forres - "Farrais "
*Fort Augustus — "Cille Chumein"
*Fortrose - "A' Chananaich"
*Fort William — "An Gearasdan"
*Gatehouse of Fleet - "Taigh an Rathaid"
*Glasgow — "Glaschu"
*Glencoe - "Gleann Dubh"
*Gleneagles - "Gleann na h-Eaglais"
*Govan - "Baile a' Ghobhainn"
*Greenock - "Grianaig"
*Inveraray - "Inbhir Aora"
*Inverkeithing - "Inbhir Ceitein"
*Inverness — "Inbhir Nis"
*Kilmarnock - "Cill Mhearnaig"
*Kingussie - "an Gàrn Gorm"
*Kirkcudbright - "Cille Chuithbeirt"
*Kyle of Lochalsh - "Caol Loch Aillse"
*Lismore - "Liosmòr"
*Lochaber - "Loch Abar"
*Lochgilphead - "Ceann Loch Gilb"
*Lochranza - "Loch Raonasa"
*Mallaig - "Malaig"
*Nairn - "Inbhir Narann"
*Oban - "an t-Oban
*Paisley — "Pàislig"
*Perth — "Peairt"
*Peterhead - "Ceann Phàdraig" or "Inbhir Ùigidh"
*Pitlochry - "Baile Chloichridh"
*Portree - "Port Rìgh"
*Prestwick - "Preastabhaig"
*Rothesay - "Baile Bhòid"
*Rosemarkie - "Ros Maircnidh"
*Rosyth - "Ros Saidhe" or "Ros Saoithe"
*St Andrews - "Cill Rìmhinn"
*Salen - "An Sàilean"
*Scone - "Sgàin"
*Stirling — "Sruighlea"
*Stornoway — "Steòrnabhagh"
*Stranraer - "An t-Sròn Reamhar"
*Strathpeffer - "Srath Pheofhair"
*Thurso - "Inbhir Theòrsa"
*Tobermory - "Tobar Mhoire"
*Tongue - "Tunga"
*Whithorn - "Taigh Mhàrtainn" (also, formerly, "Rosnat" and "Futarna")
*Wick - "Inbhir Uige"

Mountains:

*Ben Arthur - "Beinn Artair"
*Ben Nevis - "Beinn Nibheis"
*Cairngorms - "Am Monadh Ruadh"
*Cuillin - "An Cuiltheann"

Islands:

*Ailsa Craig - "Creag Ealasaid"
*Arran - "Arainn"
*Bute - "Bòd"
*Barra - "Barraigh"
*Benbecula - "Beinn na Fadhla" or "Beinn a' Bhadla"
*Bernera - "Beàrnaraigh"
*The Black Isle - "An t-Eilean Dubh"
*Canna - "Canaigh"
*Coll - "Cola"
*Colonsay - "Colbhasaigh"
*Eigg - "Eige"
*Eriskay - "Èirisgeigh"
*Fair Isle - "Eileann nan Geansaidh"
*Mull - "Muile"
* [St Kilda, Scotland|St Kilda] - "Hiort"

Regions:

*Argyll - "Earra-Ghàidheal"
*Borders - "Na Crìochan"
*Caithness - "Gallaibh"
*Fife - "Fìobha"

Cities outside Scotland:

*Athens - "Baile na h-Àithne"
*Belfast - "Beul Feirste"
*Berwick - "Bearaig"
*Brussels - "A' Bhruiseal"
*Carlisle - "Cathair Luail"
*Dublin - "Baile Àtha Cliath"
*Liverpool - "Poll a' Ghruthain"
*London - "Lunnainn"
*Manchester - "Manchain"
*York - "Eabhraig"

*Channel Islands - "Eileanan a' Chaolais"
*Cornwall - "A’ Chòrn"
*Gibraltar - "Giobraltair"
*Isle of Man - "Eilean Mhanainn"
*Yorkshire - "Siorramachd Ioirc"

Countries Outside Scotland:

*Africa - "Afraga"
*Albania - "Albàinia"
*America - "Ameireaga"
*Asia - "An Àisia
*Australia - "Astrailia
*Austria - "An Ostair"
*Belgium - "A' Bheilg"
*China - "Sìona"
*Czech Republic - "Poblachd nan Seic"
*Denmark - "An Danmhairg"
*Egypt - "An Èipheat"
*England - "Sasainn
*Estonia - "Estònia
*France - "An Fhraing"
*Germany - "A'Ghearmailt"
*Italy - "An Eadailt"
*Norway - "Nirribhidh"
*Sweden - "An t-Suain"
*Turkey - "An Tuirc"


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • Scottish Gaelic — Not to be confused with Scots language or Scottish English. Scottish Gaelic Gàidhlig Pronunciation [ˈkaːlikʲ] Spoken in …   Wikipedia

  • List of New Zealand place names and their meanings — Placenames in New Zealand derive largely from British and Māori origins. An overview of naming practices can be found at New Zealand place names. * Akaroa Kāi Tahu Māori for Long Harbour . * Albert Town named after Prince Albert of Saxe Coburg… …   Wikipedia

  • Scottish place names in other countries — is a list of placenames in Scotland which have subsequently been applied to other parts of the world by Scottish emigrants or , or contain distinctive Scottish surnames as an element.Antarctica* Ailsa Craig (South Orkney Islands) * Anderson… …   Wikipedia

  • List of Scottish monarchs — The Royal Coat of Arms of Scotland, as used before 1603 The monarch of Scotland was the head of state of the Kingdom of Scotland. According to tradition, the first King of Scots was Kenneth MacAlpin (Cináed mac Ailpín), who founded the state in… …   Wikipedia

  • Scottish place names in New Zealand — This is a list of placenames in Scotland which have subsequently been applied to parts of New Zealand by Scottish emigrants or .The South Island also contains the Strath Taieri and the Ben Ohau Range of mountains, both combining Scots Gaelic and… …   Wikipedia

  • List of tautological place names — A place name is tautological if two parts of it are synonymous. This often occurs when a name from one language is imported into another and a standard descriptor is added on from the second language. Thus, for example, New Zealand s Mount… …   Wikipedia

  • Scottish place names in the United States — This is a list of placenames in Scotland which have subsequently been applied to parts of the United States by Scottish emigrants or .Alabama*Anderson *Ardmore (Àrd Mòr meaning great height) *Barbour County *Douglas, Alabama *Glen Allen, Alabama… …   Wikipedia

  • Scottish place names in Canada — This is a list of placenames in Scotland which have subsequently been applied to parts of Canada by Scottish emigrants or .For Nova Scotian names in Scottish Gaelic (not necessarily the same as the English versions) please see Canadian… …   Wikipedia

  • List of generic forms in British place names — The study of place names is called toponymy; for a more detailed examination of this subject in relation to British place names, please refer to British toponymy. This article lists a number of common generic forms found in British place names,… …   Wikipedia

  • New Zealand place names — Most New Zealand place names are derived from Māori and British sources. Both groups used names to commemorate notable people, events, places from their homeland, their ships or to described the surrounding area. The Māori did not have a… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”