Antoine Galland

Antoine Galland

Antoine Galland (April 4, 1646 — February 17, 1715) was a French orientalist and archaeologist, most famous as the first European translator of "The Thousand and One Nights." (also known as "The Arabian Nights" in English). His version of the tales appeared in twelve volumes between 1704 and 1717 and exerted a huge influence on subsequent European literature and attitudes to the Islamic world.

Life

Galland was born at Rollot in Picardy (now in the department of Somme). After completing school at Noyon he studied Greek and Latin in Paris, where he also picked up some knowledge of Arabic. In 1670, he was attached to the French embassy at Constantinople because of his excellent knowledge of Greek, and in 1673 he travelled in Syria and the Levant, where he copied a great number of inscriptions, and sketched, and in some cases removed historical monuments.

After a brief visit to France, where his collection of ancient coins attracted some attention, Galland returned to the Levant in 1677 and in 1679 he undertook a third voyage, being commissioned by the French East India Company to collect for the cabinet of Colbert. On the expiration of this commission he was instructed by the government to continue his researches, and had the title of antiquary to the king (Louis XIV) conferred upon him. During his prolonged residences abroad he acquired a thorough knowledge of the Arabic, Turkish and Persian languages and literatures, which, on his final return to France, enabled him to render valuable assistance to Jean de Thévenot, the keeper of the royal library, and to Barthélemy d'Herbelot de Molainville. When d'Herbelot died in 1695, Galland continued his "Bibliothèque orientale" ("Oriental Library"), a huge compendium of information about Islamic culture. It was finally published in 1697 and was a major contribution to European knowledge about the Middle East, influencing writers such as William Beckford (in his oriental tale "Vathek").

After the deaths of Thévenot and d'Herbelot, Galland lived for some time at Caen under the roof of Nicolas Foucault, the intendant of Caen, himself no mean archaeologist; and there he began in 1704 the publication of "Les mille et Une Nuits", which excited immense interest during the time of its appearance, and is still the standard French translation. In 1709 he was appointed to the chair of Arabic in the College de France. He continued to discharge the duties of this post until his death in 1715.

Besides a number of archaeological works, especially in the department of numismatics, he published in 1694 a compilation from the Arabic, Persian and Turkish, entitled "Paroles remarquables, bons mots et maximes des orientaux", and in 1699 a translation from an Arabic manuscript, "De l'origine et du progrès du café". The former of these works appeared in an English translation in 1795. His "Contes et fables indiennes de Bidpai et de Lokrnan" was published posthumously in 1724. Among his numerous manuscripts are a translation of the Qur'an and a "Histoire générale des empereurs Turcs". His Journal was published by Charles Schefer in 1881. [Details of life from chronology in Garnier Flammarion.]

Translation of the "The Thousand and One Nights"

Galland had come across a manuscript of "The Tale of Sindbad the Sailor" in the 1690s and in 1701 he published his translation of it into French. Its success encouraged him to embark on a translation of a 14th-century Syrian manuscript of tales from the "The Thousand and One Nights". The first two volumes of this work, under the title "Les mille et une nuits", appeared in 1704. The twelfth and final volume was published posthumously in 1717. Galland translated the first part of his work solely from the Syrian manuscript, but in 1709 he was introduced to a Christian Maronite monk from Aleppo, Hanna Diab, who recounted fourteen more stories to Galland from memory. Galland chose to include seven of these tales in his version of the "Nights".

Mystery still surrounds the origins of some of the most famous tales. For instance, there are no Arabic manuscripts of "Aladdin" and "Ali Baba" which pre-date Galland's translation, leading some scholars to conclude that Galland invented them himself and the Arabic versions are merely later renderings of his original French.

Galland also adapted his translation to the taste of the time. The immediate success the tales enjoyed was partly due to the vogue for fairy stories which had been started in France in the 1690s by Galland's friend Charles Perrault. Galland was also eager to conform to the literary canons of the era. He cut many of the erotic passages as well as all of the poetry. This caused Sir Richard Burton to consider it "Galland’s delightful abbreviation and adaptation" and "in no wise represent(s) the eastern original." [Burton, A Thousand Nights and a Night, v1, Translator’s Foreword pp. x ] His translation was greeted with immense enthusiasm and had soon been translated into many other European languages: English (a "Grub Street" version appeared in 1706); German (1712); Italian (1722); Dutch (1732); and Russian (1763). They produced a wave of imitations and the widespread 18th century fashion for oriental tales. [This section: Irwin, Chapter 1; some details from Garnier-Flammarion introduction] As Jorge Luis Borges wrote:

Another fact is undeniable. The most famous and eloquent encomiums of "The Thousand and One Nights" - by Coleridge, Thomas de Quincey, Stendhal, Tennyson, Edgar Allan Poe, Newman - are from readers of Galland's translation. Two hundred years and ten better translations have passed, but the man in Europe or the Americas who thinks of the "Thousand and One Nights" thinks, invariably, of this first translation. The Spanish adjective "milyunanochesco" [thousand-and-one-nights-esque] ... has nothing to do with the erudite obscenities of Burton or Mardrus, and everything to do with Antoine Galland's bijoux and sorceries. [Borges, pp. 92-93]

References

ources

*"Les mille et une nuits" as translated by Galland (Garnier Flammarrion edition, 1965)
*Jorge Luis Borges, "The Translators of "The Thousand and One Nights" in "The Total Library: Non-Fiction 1922-1986", ed. Eliot Weinberger (Penguin, 1999)
*Sir Richard Burton - The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 by Richard Francis Burton, printed by the Burton Club for private subscribers only, printed in the USA
*Robert Irwin "The Arabian Nights: A Companion" (Penguin, 1995)

External links

* [http://rollot.baillet.org/rolsars/rolo07.htm Antoine Galland] by Maxime de Sars (in French)

Persondata
NAME=Galland, Antoine
ALTERNATIVE NAMES=
SHORT DESCRIPTION=french orientalist, numismatist and translator
DATE OF BIRTH=April 4, 1646
PLACE OF BIRTH=Rollot, Picardie, France
DATE OF DEATH=February 17, 1715
PLACE OF DEATH=Paris, France


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • Antoine Galland — (spr. ang) (* 4. April 1646 in Rollot, Picardie; † 19. Februar 1715 in Paris) war ein französischer Orientalist und Numismatiker und der erste europäische Übersetzer der Märchen von Tausendundeine Nacht. Inhalt …   Deutsch Wikipedia

  • Antoine Galland — Saltar a navegación, búsqueda Antoine Galland Antoine Galland (4 de abril de 1646 – 17 de febrero de 1715) fue un orientalista y arqueólogo francés, y el primer traductor europeo de Las mil y una noches. Biografía Galland nació en …   Wikipedia Español

  • Antoine Galland —     Antoine Galland     † Catholic Encyclopedia ► Antoine Galland     French Orientalist and numismatist (see Numismatics), b. at Rollot, near Montdidier, in Picardy, 1646, d. at Paris, 1715. When he was four years old his father died leaving him …   Catholic encyclopedia

  • Antoine Galland — Pour les articles homonymes, voir Galland. Antoine Galland …   Wikipédia en Français

  • Galland — steht für Galland (Iowa), eine Stadt im Lee County, Iowa Banque Franck, Galland Cie (vormals Banque Galland Cie), eine Schweizer Privatbank Galland ist der Familienname folgender Personen: Adolf Galland (1912–1996), deutscher Luftwaffenoffizier… …   Deutsch Wikipedia

  • Galland — is a surname, and may refer to:* Adolf Galland (1912 1996) German fighter pilot * Antoine Galland (1646 1715) French orientalist * Jordan Galland Contemporary American entertainer * Stéphane Galland (b.1969) Belgian drummer …   Wikipedia

  • Antoine — Saltar a navegación, búsqueda Antoine puede referirse a las siguientes personas: Nombres Antoine Arnauld, teólogo francés. Antoine Barnave, estadista francés. Antoine Louis Barye, escultor francés. Antoine Baumé, químico francés. Antoine Laurent… …   Wikipedia Español

  • Antoine Hamilton — Antoine (or Anthony) Hamilton (1646 April 21, 1720) was a French classical author.He is especially noteworthy from the fact that, though by birth he was a foreigner, his literary characteristics are more decidedly French than those of many of the …   Wikipedia

  • Galland — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.  Pour les articles homophones, voir Gallant, Galant et Galand. Patronyme Galland est un nom de famille notamment porté par : Pie …   Wikipédia en Français

  • Antoine — Infobox Given Name gender = Male origin = AntoniusAntoine is French given name (from Latin Antonius ) meaning beyond praise or highly praise worthy.As a first name*Antoine Arbogast, French mathematician *Antoine Arnauld, French theologian,… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”