- Banderia Prutenorum
The "Banderia Prutenorum" is a manuscript of 48
parchment sheets, 18.6 by 29.3 cm (7.3 by 11.5 inches), composed byJan Długosz and illuminated by Stanisław Durink, listing 56 "vexillae", orbanner s, of the Order of theTeutonic Knights . The title is Latinized German, probably meaning "Blazons of the Prussians", where "Banderia" [According to "Webster's Third New International Dictionary", Gothic has "bandwa", "sign", from which Germanic [http://www.bartleby.com/61/roots/IE36.html *bandwa-] , "sign", is reconstructed. From this comes Late Latin "banderia", which Webster's hypothesizes has a Latin formative suffix, -arium. It could as well be from a Germanic plural. Banner comes from it, but the earlier meaning was not the cloth but the signs.Blazon has a similar origin from a different but synonymous root, [http://www.bartleby.com/61/roots/IE50.html *bhel-] , at least in the sense of "sign." InMiddle English it has the connotation of shield, but this also is a secondary development. Heraldry originates with the Roman army, who put their unit signs on shields but not flags. "Banderia" therefore imitate the shield blazons in cloth. Royal and national "blazons" go beyond the original intent, which was only unit identification, and are therefore a later development.] may be related to "bänder", military decorations. "Prutenorum" is thegenitive plural of "Pruteni",Prussians .In Polish the name is "Chorągwie Pruskie". "Chorągwie" can mean "banner", "standard", or "regiment". The heraldic term
blazon in English is probably the exact meaning. The closest approximation in modern English, which is less concerned withheraldry , is "insignia".Historical circumstances of the Banderia
The work describes the
gonfalon s, or battle flags, [The original Germanic [http://www.bartleby.com/61/96/G0189600.html *gundfanon-] meant "battle-flag". According to "Webster's Third New International Dictionary", this descends throughOld High German "gunfano", "war flag " toMiddle French and modern English gonfanon, a very rare word, and through Italian "gonfalone" to Englishgonfalon , synonymous with gonfanon. The modern terms have ceased to mean battle flags except when historians use them to refer to battle flags.] collected from the field after theBattle of Grunwald in 1410 AD. This battle was a major confrontation between the Teutonic Order and theBalts (and their Polish allies) whom they had been attempting to conquer. At that time, the Order had succeeded in subjecting or eliminating the western Balts, including the Prussians; however, the Teutonic Knights were decisively defeated by the joint forces of the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania under the command ofJogaila .At the end of the battle, the major officers of the Order lay dead on the field beside the standards under which they had fought. Some units escaped with their standards. The Banderia does not describe all the order's flags. The flags were collected and stored at
Wawel Cathedral inCracow . They are known to have been there in 1603, after which they disappeared.Composition
It was probably the Polish historian,
Jan Długosz , who commissioned the painter, Stanisław Durink ofCracow , to illustrate the flags in 1448. Długosz then wrote theLatin descriptions. The work thus has the format of a catalog, with an illumination and Latin entry for each flag.The flag is decorated with a heraldic blazon identifying the "comturia", or district, from which the soldiers of that unit came. The blazon might appear in any circumstances, such as in a
coat of arms or on a shield, or in any conspicuous place. Its function was that of identification. The rules of heraldry were undoubtedly followed.The title raises a few questions of language and society. In it a Polish scholar and historian is calling the conquerors of the Prussians by that very name, even though at the beginning of their conquest they found the name odious to them. Old Prussian speakers still lived in substantial numbers in east Prussia. As they were not excluded from military service, some must have fought for the order, and yet they are not distinguished from the Germans in any way.
"Banderium" is in origin neither Latin nor Polish, but comes from the Germanic. The place names also are in their Germanic forms rather than their Polish ones. Why Długosz, a Polish historian, chose to use the Germanicized Prussian Latin is not clear.
Location of the manuscript
By some miracle, the manuscript survived World War II, even though it was given to
Malbork castle by the Nazis for political purposes. After the war it showed up at a London auction house and was brought to its current location in the library ofJagiellonian University .Notes on the work
In the scholarly Latin of manuscript terminology, a "
recto " page is "on the right side". The "verso " or "turned side" (the other side of the page) is therefore a left-hand page. This terminology has nothing to do with Długosz.Durink states the width ("latitudo") and length ("longitudo") of each flag in units he calls "ulne" (classical "ulnae"). These must be
cubit s rather thanell s; i.e., one "ulna" is 18 inches by today's standard ell. The flags are generally longer than they are wide.Page 1 recto bears the following introduction::"Pro libraria universitatis studii Cracouiensis datum per dominum Johannem Dlugosch. Descriptio Prutenicae cladis seu crucigerorum sub Jagellone per Joannem Dlugosz canonicum Cracoviensem. Banderia Prutenorum anno domini millesimo quadringentesimo decimo in festo Divisionis Apostolorum erecta contra Polonie regem Wladislaum Jagyelno et per eundem regem prostrata et Cracouiam adducta ac in ecclesia catedrali suspensa, que, ut sequitur, in hune modum fuerunt depicta."A translation directly from the Latin is::"Given to the library of the university of study of Cracow by the master John Długosz. Description of the Prussian ruin or (the ruin) of the cross-bearers through Jagiello by John Dlugosz, canon of Cracow. The blazons of the Prussians in the year of the Lord 1410 in the holiday of the Divisio Apostolorum (Dispersal of the Apostles), which were erected against the king of Poland, Wladislaw Jagiello, and were cast down by the same king and brought to Cracow and hung in the church cathedral, were depicted in this manner, as follows."
The description to which Długosz refers is contained in the Latin notes with the flags.
Comturiae mentioned in the work
Culm,
Pomesania ,Graudenz ,Balga , Schonze, Stargard,Sambia , Tuchel,Stuhm ,Nessau ,Westphalia ,Rogasen ,Elbing ,Engelsburg , Strasburg,Chełm ,Brettchen andNeumark ,Braunsberg .Notes of this article
External links
* [http://www.laborunion.lt/memorandum/ru/modules/banderia/primus.htm Facsimile of Banderia Prutenorum, pages 1 recto through 11 recto.]
* [http://www.laborunion.lt/memorandum/ru/modules/banderia/secundus.htm Facsimile of Banderia Prutenorum, pages 10 verso through 20 verso.]
* [http://www.laborunion.lt/memorandum/ru/modules/banderia/tertius.htm Facsimile of Banderia Prutenorum, pages 20 verso through 30 verso.]
* [http://www.laborunion.lt/memorandum/ru/modules/banderia/quartus.htm Facsimile of Banderia Prutenorum, pages 30 verso through 40 verso.]
* [http://www.laborunion.lt/memorandum/ru/modules/banderia/quintus.htm Facsimile of Banderia Prutenorum, pages 40 verso through 48 verso.]
* [http://www.crwflags.com/fotw/flags/de_to_bp.html#ban Flags in the 'Banderia Prutenorum' Manuscript.] "Flags of the World" site.
Wikimedia Foundation. 2010.