- Len Rix
Len Rix is a translator of Hungarian literature, noted for his translations of
Antal Szerb 's Journey by Moonlight andThe Pendragon Legend and ofMagda Szabó 's The Door.Personal life
Len Rix was born in
Zimbabwe in1942 , where he studied English, French and Latin at the (then) University College of Rhodesia and Nyasaland. In1963 he won aCommonwealth Scholarship toKing's College, Cambridge , where he read English. He worked as a lecturer at the University of Rhodesia/Zimbabwe and teacher of English atManchester Grammar School (where he was also Head of Careers) before retiring in2005 to live inCambridge .Translations
Len Rix's first published translation was of Tamás Kabdebó's "Minden idők" ("A Time for Everything") (Cardinal Press, 1995), but he is best known for his renderings of Antal Szerb, especially "Journey by Moonlight" ("Utas és holdvilág", 1937), reprinted several times since first issued by Pushkin Press in
2001 . In2006 his translation of Magda Szabó's "The Door" ("Az ajtó", 1987) was short-listed for theIndependent Foreign Fiction Prize and awarded the [http://www.st-annes.ox.ac.uk/about/translationprize/prevwinners.html Oxford Weidenfeld Translation Prize] .Bibliography
Novel s translated from Hungarian
* A Time for Everything (Minden idők, by Tamás Kabdebó), Cardinal Press, 1995
* Journey by Moonlight (Utas és holdvilág, by Antal Szerb), Pushkin Press, 2001
* The Door (Az ajtó, by Magda Szabó), Harvill-Secker, 2005
* The Pendragon Legend (A Pendragon-legenda, by Antal Szerb), Pushkin Press, 2006
* Oliver VII (VII. Olivér, by Antal Szerb), Pushkin Press, 2007Translation s published in journals
* A Martian's Guide to Budapest, by Antal Szerb, The Hungarian Quarterly, No 180, Winter 2005
* In the Footsteps of the Gods (from the early journalism of Sandor Marai), The Hungarian Quarterly, No 185, Spring 2007 Other publications
* Shakespeare's Meaning in 'The Merchant of Venice', University of Rhodesia 'Studies in Literature' Series, No 7, 1974
* Charles Mungoshi's 'The Coming of the Dry Season', Mambo Review of Contemporary African Literature, November 1974
* Some Recent Criticism of Doris Lessing, Zambezia, Vol 4, No 2, 1977
* The Selected Works of Arthur Shearly Cripps, Mambo Press, 1976 (co-editor, responsible for Introduction and Bibliography)
* Rhodesian Literature in English: A Bibliography (with Pichanik et al.), Mambo Press, 1977
* The Subtle Art of Antal Szerb, The Hungarian Quarterly, No 186, Summer 2007Poetry
* Anthologised in 'Rhodesian Poetry' Nos 11 (1972-3), 12 (1975) and 13 (1976-7)
* Anthologised in '25 Years of South African Poetry', New Coin, Grahamstown, 1980
* Individual poems in Two Tone (Rhodesia), New Coin (South Africa), Staple, Iota, The Interpreter's House (UK), and The New Hungarian Quarterly (Hungary)External links
* [http://www.hlo.hu/object.2A8D3A10-53C3-4B7E-8313-1836F447119C.ivy Interview with Hungarian Literature Online]
* [http://www.africaguide.com/features/trvafmag/006.htm Article on Great Zimbabwe]
* [http://www.hungarianquarterly.com/no180/5.html Translation of Antal Szerb's "A Martian's Guide to Budapest"] in "Hungarian Quarterly" (2005)
* [http://books.guardian.co.uk/reviews/generalfiction/0,6121,528287,00.html Guardian review of Journey By Moonlight]
* [http://enjoyment.independent.co.uk/books/reviews/article1168697.ece Independent review of The Pendragon Legend]
Wikimedia Foundation. 2010.