- Ekayāna
Ekayāna is a
Sanskrit word that can mean "one path" or "one vehicle". The word took on special significance as ametaphor for a spriritual journey in theBrihadaranyaka Upanishad (II.iv.11 and IV.v.12). Notably, in that text the phrase "IAST|vedānāṃ vāk ekayānam" translates approximately to "the one destination of theVedas is the spirit of the word".The term became a metaphor for the journey to
Buddhist awakening when it appeared incanonical texts ofMahayana Buddhism such as theLotus Sutra and theAvatamsaka Sutra . These texts sought to unite differentdharma teachings into "one vehicle" that encompasses yet surpasses all others. This "one vehicle" became a key aspect of thedoctrines and practices ofTiantai (J. Tendai) andHuayen (J. Kegon) Buddhist sects, which subsequently influenced Chan (J. Zen) doctrines and practices. InJapan , the one-vehicle teaching also inspired the formation of theNichiren sect.The
Nikayas feature a related term, ekāyana (typically translated as "direct way" or "only way") in theSatipatthana Sutta (DN 22). That influential text uses the term "ekāyana" to describe a number ofmeditation techniques intended for the cultivation ofmindfulness . While "ekāyana" (formed from the words "eka" and "ayana") is not the same term as "ekayāna" (formed from "eka" and "yāna"), both terms express the metaphor of a journey toward the attainment of Buddhist awakening. Past and presentEast Asian Buddhists have seen the same combination of characters (一乘) signifying ekāyana in the Agamas (Chinese translation of the Nikayas) as well as "ekayāna" in Chinese translations of Mahayana texts. Nevertheless, in contrast to "yāna", whose etymological root is "yā", the root of "ayana" is "ya". While both roots connote "going" in Sanskrit, the distinction remains somewhat significant because "yā" is more likely than "ya" to also connote a "vehicle".ee also
*Yana
*Mahayana sutras References
* [http://sanskritdocuments.org/doc_upanishhat/brinew-proofed.itx "IAST|Bṛhadaraṇyaka Upaniṣad"] in romanized
Sanskrit
* [http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/dn/dn.22.0.than.html "Maha-satipatthana Sutta"] Digha Nikaya 22 (PTS D ii 289), "The Great Frames of Reference", translated from the Pali with commentary by Thanissaro Bhikkhu, 2000; translated here as "direct path"
* [http://www.metta.lk/tipitaka/2Sutta-Pitaka/1Digha-Nikaya/Digha2/22-mahasatipatthana-p.html "Mahàsatipaññhànasuttaü"] in romanizedPali
* [http://www.sacred-texts.com/bud/lotus/lot03.htm "Upaya" chapter of the "Lotus Sutra"] translated from the Sanskrit by H. Kern, Sacred Books of the East, Oxford University Press, 1884
* [http://www.uwest.edu/sanskritcanon/Sutra/roman/Sutra%2036/Sutra36-3.html "Upaya" chapter of the "Lotus Sutra"] in romanized Sanskrit
* [http://www.ibiblio.org/sripedia/ebooks/mw/0100/mw__0117.html entry for "ayana"] (large .png file) in "A Sanskrit-English Dictionary"] (subtitle) "Etymologically and Philogically Arranged with Special Reference to Cognate Indo-European languages", Monier Monier-Williams, revised by E. Leumann, C. Cappeller, et al. not dated, Motilal Banarsidass, Delhi; apparently a reprint of edition published 1899, Clarendon Press, Oxford
Wikimedia Foundation. 2010.