- João Ferreira de Almeida
Infobox Person
name = João Ferreira Annes de Almeida
image_size =
caption =
birth_name =
birth_date = 1628
birth_place =Torres de Tavares Portugal
death_date = 1691
death_place =
death_cause =
resting_place =
resting_place_coordinates =
residence =
nationality = Portuguese
other_names =
known_for = Bible translator
education =
employer =
occupation = Dutch Reformed Pastor
home_town =
title =
salary =
networth =
height =
weight =
term =
predecessor =
successor =
party =
boards =
religion =Protestant
spouse =
partner =
children =
parents =
relatives =
website =
footnotes =João Ferreira Annes de Almeida, pron. IPA2|ʒu'ɐ̃ũ fɨ'ʁɐiɾɐ 'ɐnɨʃ dɨ aɫ'mɐidɐ, (1628–1691), was a Portuguese
Protestant pastor ; the eponymous Bible translation he began also goes by his name.Ferreira de Almeida, born in
Torres de Tavares ,Portugal , is best known for his translation of theBible into Portuguese, which he began at the age of 16, and continued translating until his death. He translated theNew Testament completely and most books of theOld Testament (Hebrew Scripture ). The translation was completed by his friend, Jacob op den Akker.He was a
Dutch Reformed pastor and worked with churches in Java (at the time a Dutch colony; modern-dayIndonesia ), and also preached inGoa on the Indian subcontinent (at the time a Portuguese colony, now part of India). Ferreira de Almeida died in Batavia, Java. Little is known his life; the majority of facts come from the preface of his Bible translation [http://www.sbb.org.br/joaoferreira/historia.asp] dead link|url=http://www.sbb.org.br/joaoferreira/historia.asp|date=August 2008.Bible Translation
Ferreira de Almeida's translation of the Bible is most closely associated with Portuguese-speaking Protestants and is the most commonly used translation by Portuguese-speaking Protestant Evangelicals, particularly in Brazil. His work is the source of many Bible versions, like the "Edição Revista e Corrigida" (Revised and Corrected Edition, published in 1948, is an update of other editions), the "Edição Revista e Atualizada" (Revised and Updated Edition, most based in newer manuscripts), published by Brazilian Bible Society and Portuguese Bible Society, "Almeida Corrigida e Fiel" (Almeida Corrected and Faithful), by
Trinitarian Bible Society of Brazil, and "Edição Contemporânea de Almeida" (Almeida's Contemporary Edition), by Editora Vida.The main principle of translation used by Ferreira de Almeida was that of
formal equivalence (following the syntax of the original text in the target language), and he utilized theTextus Receptus as textual basis.His Portuguese style is described as "classical and erudite" [http://www.sbb.org.br/joaoferreira/principios.asp] dead link|url=http://www.sbb.org.br/joaoferreira/principios.asp|date=August 2008; the Brazilian Bible Society states that Ferreira de Almedia sought to reflect both the form, style, and languageregister of the original texts in his translation.Editions
* First edition of the New Testament, in 1681.
* Second edition of the New Testament, in 1693.
* Third edition of the New Testament, in 1711.
* "A Biblia Sagrada. contendo o Velho e o Novo Testamento" (The Holy Bible with the Old and New Testament) - [http://books.google.com/books?id=tqNAAAAAIAAJ 1821] , [http://books.google.com/books?id=UUY2AAAAMAAJ 1848] , [http://books.google.com/books?id=2EwMAAAAYAAJ 1850]
* [http://www.pgdp.net/wiki/Portuguese/Biblia_1911 1911]
* "Ferreira de Almeida Atualizada" (1948)External links
* [http://bibleresources.bible.com/passagesearchresults.php?passage1=Genesis&version1=25 The Book of Genesis, de Almeida translation, at bible.com]
* [http://www.sbb.org.br/interna.asp?areaID=124 Biography at the Brazilian Bible Society (in Portuguese)]
* [http://www.sbb.org.br/interna.asp?areaID=126&p=29 Differences between the Edição Revista e Corrigida and Edição Revista e Atualizada (in Portuguese)]
Wikimedia Foundation. 2010.