Qere and Ketiv

Qere and Ketiv

Qere and Ketiv, from the Aramaic "qere" or "q're", Hebrew|קרי (" [what is] read") and "ketiv", or "ketib", "kethib", "kethibh", "kethiv", Hebrew|כְּתִיב (" [what is] written"), refer to a small number of differences between what is written in the consonantal text of the Hebrew Bible, as preserved by scribal tradition, and what is read. In such situations, the Qere is the technical orthographic device used to indicate the pronunciation of the words in the Masoretic text of the Hebrew Bible (Tanakh), while the Ketiv indicates their original written form, as inherited from tradition.

The Masoretic tradition

Torah scrolls for use in public reading in synagogues contain only the Hebrew consonantal text, handed down by tradition (with only a very limited and ambiguous indication of vowels by means of matres lectionis). However, in the Masoretic codices of the 9th-10th centuries, and most subsequent manuscripts and published editions of the Tanakh, intended for personal study, the pure consonantal text is annotated with vowel points and other diacritic symbols invented by the Masoretes to indicate how it should be read, besides marginal notes serving various functions.

Though the basic consonantal text written in the Hebrew alphabet was never altered, sometimes the Masoretes preferred a different reading of a word than that found in the pre-Masoretic consonantal text. The "qere/ketiv" represent an attempt by the Masoretic scribes to show, without changing the received consonantal text, that in their opinion or by tradition a different reading of the text is to be preferred.That preferred Masoretic reading is known as the "Qere" (Aramaic קרי "to be read"), while the pre-Masoretic consonantal spelling is known as the "Ketiv" (Aramaic כתיב "(what is) written").

In such cases, the vowel diacritics of the "qere" (their alternate, but preferred reading or correction) would be placed in the main text, added around the consonantal letters of the "ketiv" (the masoretically-disapproved variant to be substituted — even if it contains a completely different number of letters), with a special sign indicating that there was a marginal note for this word. In the margins there would be a Hebrew|ק sign (for "qere"), followed by the consonants of the "qere" reading.In this way, the vowel points of the "qere" were separated from the consonant letters of the "qere" — but they were meant to be read together (even though the vowel points of the "qere" are located on the consonant letters of "ketiv").

The emendations can be considered matters of scribal opinion, but nevertheless by tradition they are what is followed when the scroll is read in synagogue, and modern translators also tend to follow the "qere" rather than the "ketiv".

In a few cases a change may be marked solely by the adjustment of the vowels written on the consonants, without any notes in the margin, if it is common enough that this will suffice for the reader to recognize it. For example, the form *Hebrew|הִוא appears throughout the Torah. This is the result of the consonantal text bearing the letters Hebrew|הוא, which are normally pointed as Hebrew|הוּא "hu", which means "he." However, whenever the antecedent is feminine, the text has been marked Hebrew|הִוא to instruct the reader to read it as the consonantally different Hebrew|הִיא "hi", which means "she."

This way of marking the text by adjusting the vowels only is known as a "qere perpetuum" (see more below). Another example of an important "qere perpetuum" in the text of the Bible is the name of the God of Israel -- Hebrew|יהוה (cf. Tetragrammaton) -- which is marked with the vowels of Hebrew|אֲדֹנָי "adonai" (meaning "my Lord") rather than with its own vowels (sometimes with the vowels of Hebrew|אֱלֹהִים "elohim").

Qere perpetuum

A Qere perpetuum ("perpetual" "Qere") differs from an ordinary "Qere" in that there is no note marker and no accompanying marginal note — these are certain commonly-occurring cases of "Qere"/"Ketiv" in which the reader is expected to understand that a "Qere" exists merely from seeing the vowel points of the "Qere" in the consonantal letters of the "Ketiv".

For example, in the Pentateuch, the third-person singular feminine pronoun היא "hī" is usually spelled the same as the third-person singular masculine pronoun הוא "hū". The masoretes indicated this situation by adding a written diacritic symbol for the vowel [i] to the pre-masoretic consonantal spelling h-w-' הוא (see diagram). The resulting orthography would seem to indicate a pronunciation "hiw", but this is meaningless in Biblical Hebrew, and a knowledgeable reader of the Biblical text would know to read the feminine pronoun "hī" here.

Many scholars hold the view that "Yehowah" (or in Latin transcription "Jehovah") is a pseudo-Hebrew form which was mistakenly created when Medieval and/or Renaissance Christian scholars misunderstood the common "Qere perpetuum" of the partial vowel points of Adonai written together with the consonants of the Tetragrammaton YHWH (in order to indicate that written YHWH should be pronounced aloud as "Adonai", as was the usual Jewish practice at the time of the Masoretes). This would be a mistake of exactly the same type as reading "hiw" for the "Qere perpetuum" of the third-person singular feminine pronoun.

External links

* [http://www.kjv-only.com/qerelist.html The KJV Qere List] - a list of where the King James Bible uses the Qere.
* [http://rosetta.reltech.org/TC/vol08/Graves2003.html The Origins of "Ketiv-Qere" Readings] - article by Michael Graves in TC: "A Journal of Biblical Textual Criticism". Vol.8 (2003).


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Look at other dictionaries:

  • MASORAH — This article is arranged according to the following outline: 1. THE TRANSMISSION OF THE BIBLE 1.1. THE SOFERIM 1.2. WRITTEN TRANSMISSION 1.2.1. Methods of Writing 1.2.1.1. THE ORDER OF THE BOOKS 1.2.1.2. SEDARIM AND PARASHIYYOT …   Encyclopedia of Judaism

  • IBN EZRA, ABRAHAM BEN MEIR — (1089–1164), one of the most important Jewish Bible exegetes; also a poet, composer of piyyutim , grammarian, translator, philosopher, astronomer, and astrologer. Exceptionally erudite, he was among the last creative geniuses of the Spanish… …   Encyclopedia of Judaism

  • Smaller midrashim — Rabbinic Literature Talmudic literature Mishnah • Tosefta Jerusalem Talmud • Babylonian Talmud Minor tractates Halakhic Midrash Mekhilta de Rabbi Yishmael (Exodus) Mekhilta de Rabbi Shimon (Exodus) Sifra (Leviticus) Sifre (Numbers Deuteronomy)… …   Wikipedia

  • EGYPT — EGYPT, country in N.E. Africa, centering along the banks of the River Nile from the Mediterranean coast southward beyond the first cataract at Aswan. The ancient Egyptians named their land Kemi, the Black Land, while the neighboring Asiatic… …   Encyclopedia of Judaism

  • BIBLE — THE CANON, TEXT, AND EDITIONS canon general titles the canon the significance of the canon the process of canonization contents and titles of the books the tripartite canon …   Encyclopedia of Judaism

  • Names of God in Judaism — Part of a series on …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”