Conversations in Sicily

Conversations in Sicily
Conversation in Sicily  
Author(s) Elio Vittorini
Original title Conversazione in Sicilia
Translator Alane Salierno Mason
Country Italy
Language English
Genre(s) Fiction
Publisher Cannongate
Publication date 1941, 2000, 2003
Media type Print (Hardback & Paperback)
ISBN 1841954500
OCLC Number 56645056

Conversazione in Sicilia first appeared in serial form in Letteratura in 1938, and was first published as the novel Nome e Lagrime in 1941. The story concerns Silvestro Ferrauto and his return to Sicily after a long absence. The work contains a foreword & afterword by Ernest Hemingway. "Conversazione in Sicilia" literally translates as Conversation in Sicily; the translator took the liberty of pluralising the title.

The major themes of the work include detachment, poverty, exploitation and marital fidelity & respect.

Contents

Plot summary

Silvestro Ferrauto is a Sicilian working as a typesetter in Milan, who beset by strange feelings of hopelessness, decides to visit Sicily after receiving a letter from his father which reveals that the father has abandoned Ferrauto's mother. Ferrauto has not visited Sicily since leaving at the age of 15 and ends up on the train to Sicily apparently without conscious thought. Ferrauto then has various conversations with a number of Sicilians on the way to, and in, Sicily. His return to Sicily and his new understanding of his mother from an adult point of view seems to calm his hopelessness. In a drunken state he seems to have a conversation with his dead brother, or at the age he was when he was alive. The novel closes with his father sobbing in the kitchen whilst the mother scrubs his feet.

Characters

  • Silvestro Ferrauto - the protagonist
  • The Father - appears in the end while his mother is washing his feet
  • The Wife - never appears in person
  • Sicilian orange pickers - first conversation is with a Sicilian labourer
  • "With Whiskers" - a Sicilian on the train, a state functionary
  • "Without Whiskers" - a Sicilian on the train, a state functionary
  • The Big Lombard - a Sicilian on the train
  • Concezione Ferrauto - the mother
  • Grandpa - the father of the mother, deceased
  • Calogera - the Knife Grinder
  • Ezechiele - the saddlemaker
  • Porfirio - the drapier
  • Colombo - the vintner
  • Liborio - the brother, deceased

Literary significance and criticism

The novel is usually interpreted by critics as either a criticism of fascist Italy, disguised by the use of allegoric figures and by the adoption a non-realistic style, or as the chronicle of a dream-like voyage. Themes revolving around social injustice, which will be central in Vittorini's future work, are already present.

The protagonist and author share many of the same experiences - growing up in a railway family, travelling widely by rail around Sicily and Italy, working in northern Italy as a typesetter, and illness.

Adaptation

The novel serves as the basis for Jean-Marie Straub and Danièle Huillet's film Sicilia!.

Footnotes

  • Conversations in Sicily, Elio Vittorini, translated by Alane Salierno Mason