- Andrzej Stasiuk
Andrzej Stasiuk (born
25 September 1960 inWarsaw ,Poland ) is one of the most successful and internationally acclaimed contemporary Polish writers,journalist s and literary critics. He is best known for histravel literature and essays that describe the reality of Eastern Europe and its relationship with the West.After being dismissed from secondary school, Stasiuk drifted aimlessly, became active in the Polish pacifist movement and spent one and a half years in prison for deserting the army - as legend has it, in a tank.His experiences in prison provided him with the material for the stories in his literary debut in 1992. Entitled "Mury Hebronu" ("The Walls of Hebron"), it instantly established him as a premier literary talent. After a collection of "Love and non-love poems" ("Wiersze miłosne i nie", 1994), Stasiuk's bestselling first full-length novel "Biały kruk" (English translation as "White Raven" in 2000) appeared in 1995 and consolidated his position among the most successful authors in post-communist Poland.
Long before his literary breakthrough, in 1986, Stasiuk had left his native
Warsaw and withdrew to the seclusion of the small hamlet of Czarne in theBeskids , a secluded part of the Carpathian mountain range in the south of Poland. Outside writing, he spends his time breeding sheep andllama s. Together with his wife, he also runs his own tiny but, by now, prestigious publishing business "Wydawnictwo Czarne", named after its seat. Apart from his own books, Czarne also publishes other East European authors. Czarne also re-published works by the emigré Polish authorZygmunt Haupt , thus initiating Haupt's rediscovery in Poland.While "White Raven" had a straight adventure plot, Stasiuk's subsequent writing has become increasingly impressionistic and concentrated on atmospheric descriptions of his adopted mental home, the provincial south-east of Poland and Europe, and the lives of its inhabitants. "Galician Tales", one of three works available in English (the others being "White Raven" and "Nine") conveys a good impression of the specific style developed by Stasiuk. A similar text is "Dukla" (1997), named after a small town near his home. "Dukla" achieved Stasiuk's breakthrough in
Germany and helped built him the most appreciative reader-base outside Poland, although a number of Stasiuk's books have been translated into several other languages including English.In an interview, Stasiuk confessed his preoccupation with this area and a lack of interest in western Europe: "I haven’t been to France or Spain and I’ve never thought about going there. I am simply interested in our part of the world, this central and eastern reality. My God, what would I be doing in France..." ["Leaving Poland I come back to Poland", interview in
Gazeta Wyborcza [http://www.polishwriting.net/index.php?id=103] ]Stasiuk himself cites
Marek Hłasko as a major influence; critics have compared his style of stream of consciousness travel literature to that ofJack Kerouac . Stasiuk admitted that he "always wanted to write a Slavonic ‘On the Road ’ and place it in a quite geographically limited and historically complicated space" [http://www.polishwriting.net/index.php?id=103] . Stasiuk's travelogue "Jadąc do Babadag" ("Travelling to Babadag"), describes a journey from theBaltic Sea down toAlbania , and arguably comes close to this ideal. In Stasiuk's own words, " [t] here is no individual, human story in this book [...] . I wanted rather to write about geography, landscape, about the influence of material reality on the mind" ["Leaving Poland I come back to Poland", interview inGazeta Wyborcza [http://www.polishwriting.net/index.php?id=103] ] . "Jadąc do Babadag" received the NIKE for the best Polish book of 2000.A certain exception to the stylistic preferences in Stasiuk's more recent work is the 1998 novel "Dziewięć" ("Nine"), which is set in Warsaw and records the changes affecting urban Polish society after the collapse of
communism .Apart from (semi-) fictional writing, Stasiuk also tried his hand at literary criticism (in "Tekturowy samolot"/"Cardboard Aeroplane", 2000) and quasi-political
essay ism on the notion ofCentral Europe (together with the Ukrainian writerYuri Andrukhovych ) in "Moje Europa. Dwa eseje o Europie zwanej środkową" ("My Europe: Two essays on the Europe called 'Central'"). Stasiuk frequently contributes articles to Polish and German papers.Stasiuk's least typical work is "Noc" ("Night"), subtitled "A Slavo-Germanic medical tragifarce", a stageplay commissioned by the Schauspielhaus of
Düsseldorf ,Germany , for a theatre festival to celebrate the enlargement of theEuropean Union in 2004. In the guise of a grotesque crime story, Stasiuk presents two imaginary nations, symbolising Eastern and Western Europe and easily recognisable as Poles and Germans, who are entangled in an adversarial but at the same time strangely symbiotic relationship.In 2007, Stasiuk continued to deal with the Polish-German topic in a travelogue titled "Dojczland", in which he described his impressions of Germany from his reading tours there.
In an interview in 2007, Stasiuk commented on his fascination with the topic as follows: "I fear both the Germans and the Russians, I despise them both equally, and I admire them both. Maybe it's the Poles' fate to be constantly meditating on their own fate in Europe and in the world. Being a Pole means to live in perfect isolation. Being a Pole means to be the last human being east of the Rhine. Because for a Pole, the Germans are something like well-constructed machines, robots; while the Russians are already a bit like animals." ["Wir brauchen alle eine Therapie,
Die Welt , 14 March 2007, [http://www.welt.de/politik/article760654/Wir_brauchen_alle_eine_Therapie.html?print=yes] ]Books
*1992: "Mury Hebronu", Warszawa: Wydawnictwo Głodnych Duchów. ("The Walls of Hebron")
*1994: "Wiersze miłosne i nie", Poznań: Biblioteka Czasu Kultury. ("Love and non-love poems")
*1995: "Biały kruk", Poznań: Biblioteka Czasu Kultury (Translated as "White Raven", London: Serpent's Tail, 2000. ISBN 1-85242-667-5).
*1995: "Opowieści galicyjskie", Kraków: Znak. (Translated as "Tales of Galicia", Prague: Twisted Spoon Press, 2003. ISBN 80-86264-05-X)
*1996: "Przez rzekę", Gładyszów: Czarne. ("Across the river"), ISBN 83-87391-39-5
*1997: "Dukla", Gładyszów: Czarne. ("Dukla")
*1998: "Dwie sztuki (telewizyjne) o śmierci", Gładyszów: Czarne. ("Two (television) dramas on death")
*1998: "Jak zostałem pisarzem. Próba biografii intelektualnej", Gładyszów: Czarne. ("How I became a writer: Attempt at an intellectual biography")
*1999: "Dziewięć", Gładyszów: Czarne. ISBN 83-87391-17-4 ("Nine", San Diego:Harcourt Trade Publishers , 2007. ISBN 978-0151010646)
*2000 (withYuri Andrukhovych ): "Moje Europa. Dwa eseje o Europie zwanej środkową", Gładyszów: Czarne. ("My Europe: Two essays on the Europe called 'Central'"), ISBN 83-87391-44-1
*2000: "Tekturowy samolot", Gładyszów: Czarne ("Cardboard Aeroplane")
*2000 (withOlga Tokarczuk andJerzy Pilch ): "Opowieści wigilijne", Wałbrzych: Ruta. ("Christmas Tales")
*2001: "Zima", Gładyszów: Czarne ("Winter"), ISBN 83-87391-43-3
*2004: "Jadąc do Babadag", Gładyszów: Czarne ("Travelling to Babadag"), ISBN 83-89755-01-7
*2005: "Noc. Słowiańsko-germańska tragifarsa medyczna", Gładyszów: Czarne ("Night: A Slavo-Germanic medical tragifarce"), ISBN 83-89755-21-1
*2006: "Fado", Gładyszów: Czarne. ISBN 83-89755-75-0
*2007: "Dojczland", Gładyszów: Czarne. ISBN 978-83-7536-005-9External links
* [http://www.stasiuk.pl/ Official page] (Polish)
* [http://www.polishwriting.net/?s=author&c=stasiuk Biography and interview at polishwriting.net]
* [http://www.polishwriting.net/index.php?id=105 Excerpt from "White Raven" at polishwriting.net]
* [http://www.culture.pl/en/culture/artykuly/os_stasiuk_andrzej Profile at culture.pl]
* [http://www.signandsight.com/features/33.html "Not a living soul around"] Andrzej Stasiuk writes on the landscapes of World War One in Eastern Europe at signandsight.comReferences
Wikimedia Foundation. 2010.